PTT推薦

[討論] 哪種寶可夢可以吃?

看板C_Chat標題[討論] 哪種寶可夢可以吃?作者
Kingisland
(國王島)
時間推噓 9 推:34 噓:25 →:17

寶可夢,正確翻譯為神奇寶貝

基本上就是會放招式、可以收入寶貝球的動物

既然是動物就代表牠們在自然界會有自己的食物鏈

目前看起來大部份都吃素

我不曉得寶可夢的食物鏈在自然界是如何運作得如此合理的

總之我們如果把人類加入寶可夢的食物鏈

可以發現至少鯉魚王確定是可以食用的寶可夢

畢竟之前都出現過鯉魚王生魚片了

https://reurl.cc/emj1VQ

這樣還有哪些寶可夢是可以吃的呢?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.204.220 (臺灣)
PTT 網址

Antihuman12/24 10:30問不能吃的比較快

不能吃的很多欸 臭臭泥 雙彈瓦斯 鬼斯通 小磁怪 頑皮彈...等等

※ 編輯: Kingisland (114.25.204.220 臺灣), 12/24/2021 10:32:23

Fritter12/24 10:31樓下支援 「呆呆獸,使用偷懶 好吃好吃好吃」.JPG

papertim12/24 10:32你的意思是任天堂翻錯了ㄇ?

max061612/24 10:32我都吃沙奈朵

coldeden12/24 10:32某隻自帶香料的鴨子

ahinetn12312/24 10:32除了物質類的都可以吧==

atinace022512/24 10:33大蔥鴨 不是被吃到瀕危嗎XDD

allanbrook12/24 10:33大蔥鴨啊 調味料都幫你配好了

efkfkp12/24 10:33沒有法律問題人也可以吃阿==阿就石頭氣體金屬有毒的那幾個

efkfkp12/24 10:33不能吃而已,你直接問哪幾隻不能吃比較快吧?

迷唇姊、魔牆人偶不知為啥就覺得不能吃

holyseraph12/24 10:33大蔥鴨聽說很好吃,被吃到快絕種

atinace022512/24 10:34而且感覺龍類一對亞洲人想吃吧

junior100612/24 10:34啥正確翻譯

papertim12/24 10:34https://youtu.be/z7n4sNl8uT0

Risha556612/24 10:35肯泰羅

vancepeng12/24 10:35想吃醬漬生大舌貝欸 感覺很下飯

xa4dd8zz12/24 10:35霜奶鮮

xa4dd8zz12/24 10:36

※ 編輯: Kingisland (114.25.204.220 臺灣), 12/24/2021 10:37:07

Jabarkas12/24 10:38大舌貝肉多多

kaiway312/24 10:40快要是日經文了

nahsnib12/24 10:41正確翻譯?? ?

神奇寶貝better than寶可夢 怎麼了嗎?

※ 編輯: Kingisland (114.25.204.220 臺灣), 12/24/2021 10:41:51

seanliengodp12/24 10:43https://i.imgur.com/vb7CZ5J.jpg

圖 哪種寶可夢可以吃?

Poke556612/24 10:43沙奈朵prpr

那是正妹 有另一種吃法

※ 編輯: Kingisland (114.25.204.220 臺灣), 12/24/2021 10:44:49

JinLuoHan12/24 10:44真有見地!

nahsnib12/24 10:45你很偉大是不是,正確翻譯任天堂說了算還是你說了算?如

nahsnib12/24 10:45果你是在反串我只能說不好笑

papertim12/24 10:47你484想發起正名公投?

your13512/24 10:47官方都認定的翻譯是寶可夢了

your13512/24 10:47你要說你喜歡翻譯可以,但正確翻譯以目前來說是寶可夢

maple237812/24 10:48大蔥鴨

your13512/24 10:48就像大家比較喜歡比雕,但目前官方活動他就叫大比鳥

your13512/24 10:49我也不能說比雕才是正確翻譯,頂多是我喜歡跟熟悉的

wowturtle12/24 10:49一堆人崩潰

MelShina12/24 10:50英國佬人人都在吃 by 火箭隊四將軍蘭斯aka井底斷尾人

roger262390012/24 10:51正確翻譯(X) 舊版翻譯(O)

MelShina12/24 10:51正確(老害

wen1230512/24 10:54神奇寶可夢

uranuss12/24 10:54神奇寶貝明明翻得很爛,哪裡比寶可夢好 XD

ridecule12/24 10:55還在正確翻譯 可黏娜

Xhocer12/24 10:56派拉斯

hitsukix12/24 10:56你說口袋怪獸我還能理解

aaaaaaaaaa12/24 10:57貴古迷到處都是==

ARCHER223412/24 10:57蔥油餅

frozenstar12/24 10:58Pocket Monster→口袋怪獸 Pokémon→口怪(欸?)

miarika12312/24 10:58寶可夢寶可夢寶可夢寶可夢寶可夢寶可夢寶可夢寶可夢

bluegates12/24 10:58哪裡正確

wan0zei12/24 10:59寶可夢>神奇寶貝

fenrisfang12/24 11:00正確翻譯是口袋怪獸

ringtweety12/24 11:01

Valter12/24 11:01我也是小時候神奇寶貝看到大的 但我認同現在的正式翻譯寶

Valter12/24 11:01可夢

junior100612/24 11:02情懷跟正確翻譯是兩回事

efkfkp12/24 11:02我都叫攜帶獸

dog37743612/24 11:03原來任天堂的翻譯是錯的 是盜版的 謝謝po讓我知道

narukamis12/24 11:03寶可夢公司:原來我不是正確的 失敬

dog37743612/24 11:05神奇寶貝就音譯跟意譯來說都爛到不行

dog37743612/24 11:06哪裡better than 寶可夢

xlagowe12/24 11:08皮卡丘

shangguan12512/24 11:09

jacky0002512/24 11:16

a100035912/24 11:17任天堂只是做遊戲的哪懂翻譯對吧

wu1020051212/24 11:18官方翻譯就是寶可夢 你再想想==

EXlikeim512/24 11:19https://youtu.be/EqzghgtJ1Is

HHiiragi12/24 11:26寶可夢這翻譯很爛 但至少比音意都無關的神奇寶貝好多了

HHiiragi12/24 11:27你要說正確翻譯好歹提個口袋怪獸之類的

a305090912/24 11:38

a305090912/24 11:38周經文

siddor12/24 11:45噓翻譯

xsc12/24 11:51寶可夢 溝通魯蛇 哈克蓮

hylio775412/24 11:51好喔 神奇寶貝

NICEGOGO12/24 11:53呆呆獸

JER272512/24 12:42大蔥鴨,鴨和蔥一起ㄘ加倍美味

rdxq12/24 12:49可憐哪

wellywang12/24 12:53可憐啊

Srwx12/24 12:55神奇寶貝只是腦補翻譯

yuhancheng1912/24 14:05大蔥鴨感覺超好吃