PTT推薦

[問題] 為什麼悟空被翻譯成Goku?

看板C_Chat標題[問題] 為什麼悟空被翻譯成Goku?作者
henry8168
(番薯猴)
時間推噓 X 推:6 噓:13 →:17

想想很奇怪,悟空是從中國小說西遊記來的,

七龍珠的悟空應該要照音譯翻。

悟空翻成 Guko 或 Wukong 都很順口,

就算西方人想把「悟」當姓反過來稱呼,

也應該是 Kogu,更何況他姓孫。

但翻成 Goku 是完全找不到發音的脈絡,

有人知道相關八卦嗎?

--
2007: 用 2G 網路分享有關 3G 電波危害的嚇人文章
2010: 用 3G 網路分享有關 4G 電波危害的嚇人影片
2018: 用 4G 網路分享有關 5G 電波危害的嚇人高畫質影片

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.233.123 (臺灣)
PTT 網址

qqq389200501/13 19:15因為日文念goku

chister01/13 19:16日本模仿古代中文唸法的音接近goku

shec121301/13 19:16漢字音讀

Owada01/13 19:17日文就是gokuu 不然要怎樣

dbjdx01/13 19:17你是不是弄錯順序

openbestbook01/13 19:17因為你不會日文

theskyofblue01/13 19:18就唸法直翻

SangoGO01/13 19:18因為七龍珠悟空雖然取名自西遊記,但本質是日本作品角色

SangoGO01/13 19:18,音也跟著用日文音了

Voidreaver01/13 19:18我都念さとりそら

FunXin01/13 19:19悟淨叫飲茶

gaym1901/13 19:19因為你不會日文

sameber52001/13 19:19硬要扯的話一堆現代中文名詞也不是日文發音

xianyao01/13 19:19那不僅是音譯 還是幾百年前的音譯

dephille01/13 19:19查字典不會?

Xavy01/13 19:20跟是不是日本作品無關 孫悟空在日本就是そん ごくう

frozenstar01/13 19:21下一題 為什麼觀音被翻譯成Canon

arceus01/13 19:24去查一下覺悟跟空條的日語發音 合起來便是

arceus01/13 19:25還有三國叫sangoku 當初還意外以為跟悟空有關

tw1501/13 19:27說啥呢==

xianyao01/13 19:27拿現在北京音去質疑日本的古音 說不定日本還唸的比較標準

ssm351201/13 19:36因為你不會日文

SunnyBrian01/13 19:37午夜之眼也是寫作Goku

b9920207101/13 19:39狗空

shonbig01/13 19:49我更想知道為什麼布瑪在粵語變成莊子

carfu01/13 19:50笑死

fenrisfang01/13 19:50音讀就是幾百年前跟著漢字傳進日本的發音 你拿明朝的

fenrisfang01/13 19:50劍斬清朝的官說發音沒有邏輯?

steven86920001/13 19:542022:用中文質疑日文發音

henry816801/13 19:57我就真的不懂日文 QAQ

mouscat01/13 20:23元po可能不知道七龍珠是日文作品 討論時才忘了提到日譯啦

Yuko30001/13 20:34下一篇 為什麼本田漢字從中文來,但國外翻作honda?

FKL01/13 20:39我還以為母語中文的人都可以聽懂一些日語的音讀

johnli01/13 21:28GOKU比WUKONG紅多了好嗎 你跟外國人講西遊記他還不知道是

johnli01/13 21:28甚麼東西

pilimovies01/14 02:41笑死 本版歡迎自介