PTT推薦

[閒聊] 魯邦(蘿蘋) 在法國有名嗎

看板C_Chat標題[閒聊] 魯邦(蘿蘋) 在法國有名嗎作者
bamama56
(bamama)
時間推噓20 推:20 噓:0 →:20

小時候都不知道

原來魯邦三世的魯邦就是亞森羅蘋


說回來

福爾摩斯算是偵探史最強大ip之一

影響了後世無數acg作品

在英國還有特地在貝克街搞一個參觀場所



不過亞森羅蘋

有人說只有在華人圈跟日本比較紅

(因為大家從小都看黃皮書長大 好像還是刪減版的)


在法國有那麼出名嗎

還是對法國人來說

就只是漫長歷史之中的小小小亮點而已

隨便抓個路人問可能要偵探或小說迷才比較熟這樣

?








--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.74.65.74 (臺灣)
PTT 網址

bushcorpese04/05 15:25只是福爾摩斯的跟風作品罷了

arcanite04/05 15:26羅蘋三世

ZirconC04/05 15:29亞森羅蘋就是當年來蹭熱度的垃圾作

aterui04/05 15:31當年的法國YY小說,英國福爾摩斯是小人,德國皇帝還要求他

SunnyBrian04/05 15:34東方出版社吧,黃皮的

fanrei04/05 15:35藍斯洛特也是法國yay呀

c61045704/05 15:39在國外魯邦三世說不定還比亞森羅蘋有知名度

w45T54f04/05 15:42netflix 有改編影集啊

lucifiel161804/05 15:52亞森羅蘋只有懸疑沒有推理

Xpwa563704ju04/05 15:52作者很賤,直接拿英國的福爾摩斯來當醜角

Xpwa563704ju04/05 15:53害我小時候一直都不喜歡福爾摩斯

jack3403104/05 15:56對啊 福爾摩斯在裡面還亂開槍

butten98604/05 16:08羅頻是無推理的yy小說

rockmanx5204/05 16:12東方出版社的黃皮書是拿日版翻的 多了幾篇其他國家版

rockmanx5204/05 16:12本沒有的故事(日版譯者自己寫的同人作)

rockmanx5204/05 16:13然後很有趣的是 明明是拿日版翻卻不用「魯邦」而是英

rockmanx5204/05 16:13文唸法的「羅蘋」

ilohoo04/05 16:21譯者自己寫同人……這比洪什麼蘭的還誇張

BF109Pilot04/05 16:33就是一百年前的環大西洋

YeezyBoost04/05 16:37在日本紅而已 然後台灣因為早年書籍都跟風日本(包括

YeezyBoost04/05 16:37一堆偉人傳記和偉人漫畫) 所以也紅 但是在世界推理文

YeezyBoost04/05 16:37學界從來不是一個咖

scotttomlee04/05 17:11最初是福爾摩斯的同人作(贈熱度),後來被警告後改名

scotttomlee04/05 17:11就是原創了(然後最初那位偵探因為不再是福爾摩斯就變

scotttomlee04/05 17:11很爛了(個性也完全不同了

scotttomlee04/05 17:15但台灣有些翻譯還是翻福爾摩斯

gtfour04/05 17:21我倒是因為怪盜對名偵探而對福爾摩斯留下不錯的印象 小說

gtfour04/05 17:23裡法國警方對羅蘋束手無策 只能求英國名偵探出馬 也算是很

gtfour04/05 17:23肯定名偵探的本領遠強過法國警探不是嗎

newgunden04/05 17:49因為東方版的改編成平手 原著是羅蘋略勝一籌

gofPTT04/05 18:47亞森羅蘋其實好看 但不要說它是推理小說 它是冒險小說

shuten04/05 20:49找名偵探出馬可是會被羅蘋打臉呀 (

linfon0004/05 21:33魯邦是後代吧

rockmanx5204/06 01:57法文Lupin讀音近中文的「呂磅」 所以日文才標成ルパン

rockmanx5204/06 01:58只有英語系國家才念成「魯蘋」或「羅蘋」

j2c304/06 20:59說到請夏洛克 在作品中夏的行為是有些魯莽 然後事後看穿過

j2c304/06 20:59幾次 晚一步想出來那樣 至於被要求改名後好像只稍微改幾個

j2c304/06 20:59字母 明眼人都看出來還是在寫福爾摩斯 近代中文翻譯時早就

j2c304/06 20:59沒版權了自然不用關注這件事情 而且在書本上寫福爾摩斯反而

j2c304/06 20:59還可以吸引讀者