PTT推薦

[閒聊] 班上的碧池同學

看板C_Chat標題[閒聊] 班上的碧池同學作者
ig49999
(見子我老婆)
時間推噓30 推:35 噓:5 →:18

https://i.imgur.com/lM0A5Am.jpg

圖https://i.imgur.com/lM0A5Am.jpg?e=1666682277&s=W111fpzUvMzf3gsXhZCfxA, 班上的碧池同學


https://i.imgur.com/RBNpsAy.jpg

圖https://i.imgur.com/RBNpsAy.jpg?e=1666670217&s=htgadcncNHRHXRv_F5WqrQ, 班上的碧池同學


https://i.imgur.com/ntxGGlB.jpg

圖https://i.imgur.com/ntxGGlB.jpg?e=1666669750&s=RC6MtI5vYpiBCez-zN29yQ, 班上的碧池同學


https://i.imgur.com/Nncn3rp.jpg

圖https://i.imgur.com/Nncn3rp.jpg?e=1666689276&s=_YBxe4f8tWMhe8Z53JbTQQ, 班上的碧池同學



過了幾天


https://i.imgur.com/EOxsqFZ.jpg

圖https://i.imgur.com/EOxsqFZ.jpg?e=1666696688&s=z8DIsD6AjqCv4E9yDdisQg, 班上的碧池同學


https://i.imgur.com/AkZkcLl.jpg

圖https://i.imgur.com/AkZkcLl.jpg?e=1666657656&s=RNr2P_6k1OKVrujw9GIsmA, 班上的碧池同學




https://www.pixiv.net/en/artworks/79731060




--

https://imgur.com/xgSJgCt

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.126.180 (臺灣)
PTT 網址

zero274274105/31 09:10

bro28605/31 09:11碧池這點沒冤枉她

CornyDragon05/31 09:11所以真的是必取沒錯ㄅ

leo92108093105/31 09:12這不是很久了嗎

AbukumaKai05/31 09:12?????

aquacake05/31 09:12電動小馬達

Chiyawagashi05/31 09:14這好像很久以前看過了

leoleoaakk05/31 09:14我也記得這東西很久了 然後這個翻譯我看得好痛苦==

shitanaga05/31 09:14

Chiyawagashi05/31 09:14但是真香

louis072405/31 09:15這很久之前看過了

ehentai05/31 09:16女對女的電動小馬達是怎麼回事?雙頭龍?高速磨豆腐?

linceass05/31 09:17搞百合能算碧取嗎

ccccclaude05/31 09:19笑死

OldYuanshen05/31 09:19這翻譯很接地氣啊

LOVEMS05/31 09:21有印象 後面有沒有後續呀

PTTJim05/31 09:22接那裡地氣啊...

fantasyhorse05/31 09:26真的雙標,看到簡體翻譯就說接地氣XD...

relyt05/31 09:27這裡是群聊

OldYuanshen05/31 09:28不是 中國人翻給中國人看的 他這樣翻沒啥問題吧

justarandomg05/31 09:29不如貼原文

OldYuanshen05/31 09:29你想看台灣的翻譯 去A龍虎王發文就好了哦

OldYuanshen05/31 09:29不然來源點進去讀原文

harehi05/31 09:29這種翻譯過個幾年流行語一變就會很尷尬

OldYuanshen05/31 09:31閒聊] 臭婊子不過就是胸大點長的漂亮點是跩三小

OldYuanshen05/31 09:31文章被吃了 幫你找好標題自己去找網頁備份

chadmu05/31 09:33op 不過很久了就算了

SGshinji05/31 09:34這個翻譯本來的受眾就不是在座的各位,不知道在氣什麼意

SGshinji05/31 09:34思的

SGshinji05/31 09:35愛看原文跟台譯的可以去找管道阿

marquelin05/31 09:35香==

SGshinji05/31 09:37跟我去對岸與人戰的時候 那邊的人貼台灣的東西然後嫌翻

SGshinji05/31 09:37譯嫌口音有87%像

a2212221205/31 09:45台灣人說簡體翻譯接地氣XD

Crazy7oker05/31 09:55雖然不知道15樓原本有沒有這個意思,但「接地氣」不是

Crazy7oker05/31 09:55本來就中國來的,用來形容中國的翻譯「沒毛病」吧XD

lungyu05/31 09:56支言支語的翻譯 好難讀

OldYuanshen05/31 09:57啊不然是要接哪裡的地氣

mikeneko05/31 09:59支言支語

PLS131205/31 10:00該死的臭碧池...有種正面上我啊

SGshinji05/31 10:02支警到處竄真的是 呵呵

schula05/31 10:06支語教師真多

a956420805/31 10:09不冤枉

yulisuki05/31 10:10支言支語

chennylee80905/31 10:34中國人會說跩樣喔?我以為都說得瑟啥

zeolas05/31 10:47支言支語

Eighter05/31 11:04以前有人po過了 但還是香

twn65w6505/31 11:28電動小馬達,我怎麼覺得是在誇獎

cities51605/31 11:49幫補血 笑死一群伸手牌不爽支語就自己翻譯啊

iamnotgm05/31 12:01抱歉我看得懂原文 所以幫噓

aos00543205/31 12:17金毛之光,最近的金毛不良沒一個能打的

chewie05/31 12:40高O時變成電動馬達很正常啊(?

KMSNY05/31 12:52看過了

ianlin121605/31 12:56支語賊頭真閒

Oxyuranus05/31 13:33嗯?

nilr05/31 16:03牛逼。

Mochy05/31 17:38龍虎王po的繁體翻譯有人知道關鍵字嗎 感謝

delmonika05/31 18:03好久了喔…