PTT推薦

[問題] Street Fighter 是怎麼翻成快打旋風

看板C_Chat標題[問題] Street Fighter 是怎麼翻成快打旋風作者
KotoriCute
(乙醯胺酚)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:5

Street Fighter 台灣翻譯成快打旋風

中國和香港翻譯成街頭霸王,至少有把街翻出來

有趣的是街頭快打 Final Fight 在中國和香港反而被翻成快打旋風

名字有旋風是因為旋風腳嗎?


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.182.39.209 (臺灣)
PTT 網址

Orianna06/21 17:28是翻譯的爛 但覺得 這翻譯好聽耶

RM906/21 17:42早期的官方海報似乎有出現“快打旋風”四個漢字 但我查不太

RM906/21 17:42到出處

圖https://i.imgur.com/CA1ZW8T.jpg?e=1666706028&s=biBeMHA_sNmc48Tdka480w, Street Fighter 是怎麼翻成快打旋風

RM906/21 17:45這是今年在日本快打35週年展場上賣的復刻海報

gaaaaper06/21 18:28官方認證

bye200706/21 19:52KOF台灣翻譯格鬥天王 對岸翻譯拳皇 拳皇是有官方認證出現

bye200706/21 19:53在格鬥舞台 格鬥天王就不知道了

joinptt06/21 20:00早期也有些直譯街頭霸王,但漸都接受以快打為主

iwinlottery06/21 20:33街霸