[問題]聽人中英交錯說話的會不會很煩躁啊?
烏龍派出所的茱蒂啊(不是永樂皇帝那個Judy)
田中太郎那個捲毛外國人
動畫中不少人中英文交雜說話
而且貌似只要就人設是老外都會中英文交錯使用
比如以下內容:
「我在Unite of States就是所謂的美利堅合眾國簡稱美國留學的時候
我住的是NYU New York University就是所謂的紐約大學.....」
媽的就很煩躁啊!
中文就中文 英文就英文
能不能別一個句子有兩種不同語言
這好比火鍋跟芋頭一樣 火鍋就火鍋 芋頭就芋頭
火鍋嘎芋頭就就是奸奇派來餵食凡人的食物
聽人中英交錯說話的會不會很煩躁啊?
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z01RD.
--
有時候就忘了某些名詞的中文怎麼說吼
一般不會兩個都講,煩躁是這個吧,晶晶體還好
電資學院的應該滿常混再一起講的 有些英文不要硬翻比較好
不會,有些字就沒有很好的中文翻譯,或是要用一整句才能
說明那個字
意識很高系
總total
在軟體業,周遭幾乎都這樣,習慣了
這個project,再double check一下
有些比較專業的詞你講中文反而對方聽不懂
溝通可以成立比較重要
那個jay你把剛剛收到的mail print出來等等meeting要
用來跟boss report一下
閃拉閃拉
你再re一下schedule,等下次meeting前再mail給我
有些業界的用詞就是沒有翻成中文 有些還不是英文咧
專業術語交錯很正常。但你舉的例子感覺多餘又白癡,句
子重點變得像教你英文一樣
有些還直接用人名或綽號當名詞 很難翻
那個Miss陳,等下來我辦公室一下
真的留學過或混血從小在國外長大那種不會在意,土生土長台
灣人在那邊硬要就會有點煩躁
理工科有些東西別硬翻中文比較好,但除這之外
每次開會都會有非必要的中英文夾雜真的有點阿雜
去年我從那個America回來,就是所謂的美國
聽久了就不會
有些人前一句英文後面就變成中文,那種就是來秀的
我發現他們的City,就是所謂的城市,有很多Shop,就是所
習慣就好,你全翻中文對方還不一定聽得懂
謂的商店,以及Tower,就是所謂的高樓
我寧願全部講英文...
正常講不會 像果青那個一直搓螺旋丸的那種就會
遊戲三人娘那集超好笑,この胸のthrill
讓我們繼續continue 和 總total
話說這在大學就聽到煩了吧
不會比夾雜日文煩躁
他媽的老師教授總會遇到幾個這樣講話的
我覺得你舉的例子煩躁點在於你都用英文說了有用中文
複述一遍是在幹嘛,怕別人聽不懂一開始說中文就好了
例子也舉得太爛
我這邊還有中日夾雜的 很有趣捏
大學還好啦,職場比較明顯
*又
總total
左轉 soft job版
But!就是所謂的但是
我前老闆講話也會中英夾雜,他說他是真的忘記某些詞彙
的中文是什麼
大學比較常見的是專業詞彙跑出外文,但是有些是硬要
秀一兩句英文出來
你的點是同樣的東西說兩次,不是中英混合吧
無聊 你各位家裡長輩中文台語混在一起講時會開口噴他
會忘記那些詞中文怎麼說+1
這樣講話很令人煩躁的再來討論
還有總total跟AI人工智慧這種同樣事情講兩遍的低能用
法
大學教授你叫他講中文詞彙他還講不出來勒 因為學得時候
就沒用中文學
例子是相聲段子 給過
資工領域的中文用語被支語污染嚴重,不如說英文
不會啊 有些詞就沒翻譯阿幹
等等去買胖的時候,記得順便買個飲料回來喝
科技業都這樣講啊 有些專有名詞翻中文很怪根本沒人
聽得懂
現在這邊邊數字二版了嗎
總total XDD
有時候真的會忘記真的詞的中文是甚麼
專業詞也因為是直接學英文的 沒查甚至不知道中文是啥
きょう的Lunch 我在一間非常Lacal的バー吃Wiener Schnitz
看場合跟內容吧
另外中文翻譯很常誤導尤其支語
Unite of States是哪裡
ABC或是台美人的話多包容他們
英文講一遍中文還要再講一遍才會煩 不重複倒是沒什
麼感覺
總total我也不覺得有問題
有些字直接用英文還可以達到消歧義的效果
讀商院的感想:對 真的很煩 但大家都這樣所以w…
Untied of States 真的是哪裡==
你先送commit然後開個PR讓我merge
英文本來就有grand total 跟 subtotal 的差別
stack 跟 heap 翻成中文我到現在還是分不出來
軟體開發很習慣一些名詞用英文了 不要翻溝通快很多
魔獸說:霍華德like 你會反感嗎?正常人都不會吧
「這次pick up 是目前meta 的OP角,如果沒買season pas
s的話建議一定要抽」
wk41大 你這句我天天都在聽xd
讓我想到github
日語的拼音外來字對日本人來說也是這種感覺吧
你的For迴圈
送commit 送有點多餘
你的例子煩躁點在東西要講兩次還有講錯
但程式開發最惱羞的應該是log4j念[四]而不是[Four]
commit可以動詞可以名詞吧 $git commit比較動詞
the commit d300b00就比較名詞
不過實驗室在溝通的時候蠻常中英交雜的 一些詞大家
都是直接講英文甚至不知道中文叫啥
資訊工程師不管軟硬體很多都這樣,但那個也沒辦法
不重複無感,實際也沒啥人會重複講
從小雙語環境長大這種現象正常,因為詞彙不常用就會忘去回
歸自己熟的那趴。煩的是長大後國外過水或外商才一兩年日常
對話也這樣就很北爛
上面那位不講for迴圈是要講啥 for loop? 那個for 就沒辦法
翻譯的
因為操作的設備介面幾乎都英文,要講的是那個選項
你硬要講中文別人還不知道你講什麼
有些詞你用中文根本無法準確傳達那個意思
中日夾雜更煩 一股宅味
相聲瓦舍
專有名詞就算了,但很多根本就不是什麼中文不好表達的
還在那邊混雜就只會很想巴下去,是有事嗎==
習慣後其實懶得在意 腦內都自動降噪
總total 真的很白痴XD
只是報表是真的有[小計]跟[總計]就是了
日文本身就充斥著滿滿的英文了,中文至少大部分的單字都翻
得過來,不過也因為這樣日本人會的英單詞彙量不容小覷
有時總total就是被當成[總計]使用
有些PO文學日本人講話前面先加個 嘛 比較煩
雖然Total本身就有總計的意思在,小計為SubTotal
這類人最扯是留言或發文也中英夾雜,這擺明不方便得隨時
切換輸入法,完全就是在裝
其實看新加坡電影 國語 閩南語 英語 粵語 同時都參著講
嘛~~ 我們學校的日本教授會這樣 如果在他底下待的學生
可能不久之後也會開始嘛~了
當然指的夾雜是非術語類
Singlish 就全參在一起阿 還會簡稱一堆
我希望工作上的人都可以跟我講中文嗚嗚
他用英文的都地名或專名算正常吧
你再去砍糞一下總total, 不然我覺得我們schedule會
趕不上due day
de 一下bug這種算?
你這不是交錯吧 只是煩人而已 一句話講兩三次
專業術語還好 重點是講了一次英文又重講一次中文
那把嘛~改Well~ 好了
專有名詞用原文正常 煩的是那種沒必要還硬翻的
中英文交錯以前剛開始聽同事或上司講會覺得幹嘛不直接講
中文就好 不過聽久後現在也習慣了
中英交錯比較像是晶晶體吧? XD
新加坡人:
馬新種族比較複雜 所以同時會三四五種以上語言/方言
elephant多錢
git 除了 push 外我還真不知道其他要怎麼用中文講比
較順…
又混雜在一起很正常
well ~ 我有時候推文會ㄏ
像有些詞根本沒必要講英文 硬要講就很煩 但術語就還好
我Think這件事很Complex,But我不想Say,小明Boy
專有名詞就很難翻啊哭爸喔
術語講原文還好,最煩的是一般詞講英文的那種晶晶體
meta
像Sango示範的那句
雖然我也有遇過英文講完又用中文再講一次的 幹你他媽不會
直接講中文喔
看到meta 現在只會有元宇宙的陰影 這甚麼爛詞
工程師...專業術語要怎麼翻 翻了也看不懂,中國那邊翻了
比不翻還要難懂
很多海外回來的不都這樣
會
某個甲鬼甲怪在美國遊學的YOUTUBER就是這樣
昨天看柯南的茱蒂也是中英夾雜XD
每個美國移民都叫茱蒂就對了
資工就很多術語用英文比較直覺/準確 在那邊臭
有一些專有名詞中文很複雜
自己把中文名詞簡短化別人又聽不懂
很麻煩
其實還好欸XD 可能習慣了吧
你的例子不是混在一起講,是同樣的話講兩遍吧
相聲瓦社是吧
我家教孩子母語英文跟廣東話,現在學韓文及中文。之
前有段時間,他同時間內一句話用四個語言,反而我感
到佩服。
理工科研究所真的很常中英夾雜講 但是像推文的那種
你要真的講專有名詞沒人會臭你好嗎……會被臭的就是講
的是晶晶體還自以為是專有名詞的
不會。有些人就是去國外之後忘記中文怎麼講,要原諒他們
你是在com蝦咪plain 啦
看場合 工程界很多專業術語看的時候都是先看到原文
吃飽沒事幹 這種事也能煩
只知道pointer不知道指標也是很正常的
這例子的來源有點點年紀了 懷念
科技業基本上都是這樣吧 我剛進來也是不習慣
聽久就ok了
超煩燥
以前會 現在不會 可以閃歐美平臺文字獄
工作上有些時候是約定成俗的用法
白天是student 晚上是american club security guard
後面這什麼? 美國酒吧社會守衛?
在新加坡讀國高中 那兒的人能在一的句子中放中英台三語言還
很順 那才是真正的混用
ABC或外國人還有專業術語勉強能接受,但聽了會很煩
躁
來園區就一堆了
寫程式只看原文的文件根本不會知道翻譯叫啥
我老師上課還會中德英文交雜講
早期的遊戲王也很多總total這種講兩次溶岩魔神ラヴァー
ゴーレム就是講兩次
很多術語大家學的時候就是用英文,根本不知道對應的中文
是什麼
專業術語夾帶英文蠻正常的,但有些人就在那ㄍㄟˉ勞
,聽了很痛苦
科技業 醫療業可以接受 其他就很蠢
以前很反感,後來發現自己會中台夾雜 大概能理解那種心
情我就不怎麼在意了
康拜 是在說飲料還是整合?
講英文或中英混雜都可以 純中文我會滿頭問號
社會守衛是啥= =可以理解為啥你聽到英文單字會煩躁了
因為你根本聽不懂
聽久就習慣了
日語加閩南語 遇過一堆長輩喜歡這樣用
專有名詞反而講原文比較精準,硬要插的就電死
那你千萬別進科技業,你會瘋掉
遊戲三人娘那是捏他柯南的歌吧
Meeting時老闆會說專有名詞用英文
看回推文原PO會煩躁應該是聽不懂 先提升英文吧
security為啥你會看成社會==
反蛋白石銅膜,這種中文根本沒人懂啊…不如講cio
專業領域硬要用中文才煩 很多都是google了才知道那
是對岸的叫法
git用這麼久我還是不知道commit中文是什麼
科技業都這樣,我就算待久了也沒習慣
因為有些詞明明中文就有,硬要唸英文就真的讓我覺得很
煩
support架,啊不就支撐架
o-ring,直接講氣密環或o環是很困難?
L wrench,直接講L扳手是會死人?
無塵室包成那樣,聽話已經很麻煩,還硬要烙英文讓聲音
糊成一團,煩死了
那你肯定是沒看過中英台一起
專業領域不會,但是一般生活對話會
兩邊都這樣講就不會煩了
遇到搞不定的人 或是搞不定的事 就叫他:你等會
上班很常見的situation 除了accept 否則也不能怎樣
bonju,我的名前は叫金城武,you can speak私は最帥,
北送來共
專業術語很難不夾雜英文 硬翻沒人聽得懂
因為很多專業的名詞並沒有統一翻譯
讓我們一起brainstorm吧
科技業每天都在講
總Total
相聲聽很熟喔
我覺得還ok
等等那個new胚上來記得乓一下gas看有沒有酸,酸的話等
等準備盎endo
我覺得夾雜沒問題,但自己講完英文又要立刻翻中文才會煩
,等於一樣的資訊聽兩遍
果青第二季開會就有這個橋段,聽了很燥
不會
有些是因為英文跟中文都不夠好造成的
沒錯,芋頭火鍋一邊一國,奸奇太邪惡了!
我有個朋友他英文好到我們都聽不懂他的中文
我美洲住了快20年 有些字真的不知道中文
93年我來到west coast 開始聽到hip hop
用英文還好 最蠢的是搞一些自創簡稱 然後被不懂英文
的人傳成台式發音 最後變成一群人不知原意只知道這個
發音代表什麼現象的愚蠢狀態
遊戲boy
跟他說妹妹,你等毀
brainstorm 的那位 讓我想到這個 https://youtu.be/pW4
AiEqKGto
It's still the same 都好像沒有變
可是寫程式 講Method 跟 方法 Method 比較聽得懂阿
看完推文後發現其實你單純是英文爛而已
看標題就想到推文了 真歡樂
英文不好的人就會很煩躁 我就是
專有名詞有時候學的就英文 也沒記中文
留學生的生活都是非常hard 就是所謂的非常辛苦
我覺得ok
對付這種人的最佳解就是跟他全英文互相傷害 英文沒什麼 敢
說就對了
系統廠天天在聽…
原po只是英文爛吧XDD
拜託別在說了 我英文真的爛到考大學只有23分
你的內文是不是偷相聲瓦舍梗XDD
「破在chamber內,可能arm作動的時候干涉到second pin
,gate door附近也有碎玻璃」
小心番茄跟雞蛋要砸上來了
「run season片一直當pos on,更換buffer pad無效,
後續調整sensor」
原文書是英文,教授也教英文為啥要特地翻成中文
Po文算嗎?
煩的不是中英夾雜 是明明有中文常用的詞還故意要講英文
因為當年博班時都讀原文,只有在寫書時,才會查國家研
究院的正確翻譯。沒中文的別硬翻反而才正確
我覺得最討厭的是那種一知半解硬要講,然後還講錯讓人
覺得問號,好心糾正了還惱羞的混蛋
職場還好,一般生活遇到真的會令人煩躁ㄏ
新加坡人表示:
不會,因為有些用語真的沒中文
科技業都是這樣講話的
41
Re: [閒聊] 台語真的快消失了消失就讓它消失啊 是有什麼好哎的 語言會被淘汰不就因為不實用 不然怎麼英文西文中文不會消失? 學語言很花時間跟精力的36
[討論] 中英文都接近母語等級的在台灣能賺很多嗎請問大家 像是那種可能媽媽是台灣人 爸爸是美國人 然然生下來就耳濡目染 中文英文的聽說讀寫都接近母語程度29
Re: [分享] 味全龍隊巴我覺得用中文不錯啊,那個龍字很帥啊,只是跟旁邊的英文搭配起來就很怪 如果把英文拿掉,然後龍旁邊來個龍圖騰會比較好,中英文搭配真的難看 而且這種一看就知道是我們東方人的球隊啊,很不錯啊很有辨識度,用一堆英文才奇怪 --8
Re: [新聞] 英國妹來台讀國中!英文成績竟只拿乙 網女 : : 是英國人,到台灣讀國中,英語成績居然只拿到「乙」,還被老師說她說的英語是錯的 。 : : 原PO在臉書社團「爆廢公社二館」指出,他的外甥女是英國人,如今跟著妹妹一起回台 灣6
[問卦] 所以那個疫苗中英文到底是怎樣= =?大給后 那個啦我想問一下 BNT跟復必泰不是同一種疫苗嗎@@? 我看英文唸起來 Pfizer(復)-Bio(必)NTech(泰) 就是這樣啊4
Re: [問卦] 英文廣播聽久就會聽懂真的假的?真的啊 有國中的英文基礎後 聽一些日常對話絕對可以聽懂7、8成啦 外國人也不會這麼無聊用太多生澀的詞 就像你不會在日常對話加入古文一樣
70
[閒聊] 台灣的拉麵比日本貴是因為資訊量大嗎58
[妮姬] 這次小遊戲也太大了吧55
[閒聊] 最近大陸流行張獻忠 為什麼阿?49
[閒聊] 我推 阿夸到底對帽子有沒有戀愛情感?48
[閒聊] 我要跟牛尾憲輔道歉47
[情報] PS獎盃白金王17年帳號遭Ban身心受創,得45
[蔚藍] 大家對於星野的看法?51
[閒聊] 為什麼獵人追加設定沒被罵??41
Re: [閒聊] 一護是一個很令讀者討厭的主角嗎?38
[閒聊] 黑白妹2 DLC Steam版38
[閒聊] 有人知道黑絲這條是叫什麼嗎37
[holo] Kobo 花籃炎上事件36
[咒術] 羂索在被虎杖爸操的時候 都在想些啥?36
Re: [蔚藍] 大家對於星野的看法?33
[情報] 鋼彈模型明年最高漲43%28
[孤獨] 靠北 日本怎麼也有虹黑29
[情報] 井口裕香 雜誌封面爆
[閒聊] 一護是一個很令讀者討厭的主角嗎?28
[Vtub] 第一屆Hololive甲子園表彰者一覽27
[閒聊] 趙雲的形象從什麼時候變成帥哥了53
[閒聊] 怎麼決定Figure是要預訂還是等現貨?24
[閒聊] 超夢EX 484版本陷阱?27
[Vtub] IRyS今天Live哪部分最好看?25
[閒聊] 角川傳說級輕小說27
[鳴潮] 2.0冰槍內鬼圖25
[問題] 丟掉蘿莉漫畫會被報警抓嗎25
[蔚藍] 哇幹 幽靈莉央24
Re: [推投] Love Live!「μ's」最喜歡女角「1票」催票24
[正太]《赤潮ZeroERA》中國團隊將推出全正太二遊19
[閒聊] 恐龍題材永不退流行嗎 ???