PTT推薦

[閒聊] 到底是結束樂團還是團結樂團?

看板C_Chat標題[閒聊] 到底是結束樂團還是團結樂團?作者
ray90910
(Blackbird)
時間推噓 2 推:8 噓:6 →:15

看個孤獨搖滾想說上來看一下大家討論
結果一下結束樂團
一下團結樂團
我看中文字幕是團結樂團啊
可是一堆人說結束樂團
啊是原文還是中文翻錯
為什麼不統一一下講法
到底是怎麼回事?

-----
Sent from JPTT on my Xiaomi 2201117SY.

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.167.147 (臺灣)
PTT 網址

minuteC12/15 15:19一個是日文 一個是中文 要統一什麼?

兩個詞意思差這麼多欸

※ 編輯: ray90910 (42.70.167.147 臺灣), 12/15/2022 15:20:40

fluffyradish12/15 15:20一個是漢字一個中文 不一樣

crossworld12/15 15:20沒關係 你可以下集不用看了 就不用問

Slas12/15 15:20「結束」是原文 「團結」是翻譯 沒有翻錯或不一致的問題啊

loverxa12/15 15:21結束是日文漢字 原意是結成一束

那結成一束為啥變團結?

※ 編輯: ray90910 (42.70.167.147 臺灣), 12/15/2022 15:22:53

minuteC12/15 15:22那你怎麼沒有想到日文跟中文差那麼多

allenvenus12/15 15:22“結束”兩個字在中文和日文意思不一樣

will3011912/15 15:23兩個就是不同國籍語言了

gcobc1263212/15 15:23那你很厲害ㄝ日文大師

ThreekRoger12/15 15:24其實我也看不太懂

siddor12/15 15:25像日文的先生是老師,但不可能直接翻譯成先生吧,同理勉強

siddor12/15 15:25是讀書也不可能直接翻譯成勉強

aboutak4712/15 15:26束線帶

ahinetn12312/15 15:26毛利元就表示:

LNight041712/15 15:27結束是原文 團結是翻譯

LNight041712/15 15:28結成一束有團結的意思應該...也不會太難懂吧

jiko556612/15 15:29對岸翻紐帶樂團

gn0221823612/15 15:30看看你的懶叫毛就懂為什麼結束是團結了吧 把他拉開試

gn0221823612/15 15:30試看

iwinlottery12/15 15:31謝謝你問了 我也很納悶

Augustus512/15 15:33日文

a3335612/15 15:35 試試看全部剃光吧,清爽的感覺會上癮

updowntheof12/15 15:39一條線容易拉斷,一束線不容易斷,沒很難理解吧

WHOKNOW412/15 15:50幹嘛認真回反串廢文

chuckni12/15 15:54笑死,當年看到六武眾的結束也是一樣

dripping12/15 16:11你是不是看到日文的湯,翻譯翻溫泉也感到疑惑?

FuckQguy12/15 16:43結束樂團聽起來很潮

GiantGG12/15 17:00#1ZMyEgj8

peng19896812/15 17:25像日文的約束,中文意思是約定