PTT推薦

Fw: [情報] 超昂大戰 繁體中文版 開服

看板DMM_GAMES標題Fw: [情報] 超昂大戰 繁體中文版 開服作者
sawaman
(楊雨)
時間推噓24 推:24 噓:0 →:72

※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1Y75FF-O ]

作者: davidex (玉藻前我的) 看板: C_Chat
標題: [情報] 超昂大戰 繁體中文版 開服
時間: Mon Feb 28 12:47:09 2022

https://www.facebook.com/EscaH.zh.tw/posts/133135099242084

【遊戲上線】
繁體版『超昂大戰 Escalation Heroines』
在網頁遊戲上體驗『贏了也被上!輸了也被上!』
全員出擊的熱鬧戰鬥RPG,終於上線了!
兩個SSR+一個SR+扭蛋30連已決定!
此外作為開服紀念,正在發放10連份的蝶礦石!
要玩就趁現在!

臉書連結應該沒上車吧...???
首抽有推薦人選嗎??

--

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.164.227 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/C_Chat/M.1646023631.A.F98

StBeer: 電子ㄐ… 02/28 12:49
carllace: 黑金鋼? 02/28 12:58
jimmy90946: 居然開服了! 02/28 12:59
sawaman: 靠杯= =11點看還沒有,突然就開了= =什麼鬼 02/28 13:09

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: sawaman (114.38.29.87 臺灣), 02/28/2022 13:11:03

greatmouse02/28 13:21這遊戲好像很吃資源,登進去卡到不行

sawaman02/28 13:24剛玩就想棄了= =超卡

DreamsInWind02/28 13:25就忠實呈現日版情況啊XD

zee001200202/28 13:26這種J服都不知道能活多久

jimmy9094602/28 13:31文本翻的不錯耶

TachibanaMik02/28 13:33除了鐵粉別玩啊

fortrees02/28 13:42看起來像同步

fortrees02/28 13:43喔不是 只有系統新版而已

jakkx02/28 13:44又一款…打算輪著全丟下來一次嗎?- -

phantomzwei02/28 13:46這款我玩了大半年還是不太知道那隻五星比較強

wudengthin02/28 14:05等app版出吧?網頁跟app根本兩個世界

jimmy9094602/28 14:08摸了一下,居然沒實裝開箱加速 好不習慣

ETKnight02/28 14:18這遊戲御三家全是R卡...小鳥、Nonono跟加氣神騎...

ejru65m402/28 16:27初期角建議哪一隻啊?

ejru65m402/28 16:27還是r卡沒差?

fortrees02/28 16:28沒差

ejru65m402/28 16:37感謝

ASAKU58102/28 16:48初期SSR來說エスカレイヤー跟閃忍ハルカ都很強

greatmouse02/28 21:26語音切到下一個對話就會中斷,請問有地方可調整嗎?

DreamsInWind02/28 21:38沒有 可以翻紀錄重聽

hitlerx02/28 22:16前期真的很卡 還要定期清快取 先賺登入獎勵躺著等Fes..

skylove2102/28 22:22 超昂也是年代物啦......

davidex03/01 00:11https://i.imgur.com/e6baECV.png

圖 超昂大戰 繁體中文版 開服

davidex03/01 00:12請問一下中間原文是這個意思嗎...

gn0046597103/01 00:12............................快笑死

gn0046597103/01 00:15簡單說一下超昂的命名邏輯 尤其是元祖

gn0046597103/01 00:15エスカレイヤー = "Esca"lation + Cosp"layer"

gn0046597103/01 00:16然後Escalation在這系列的概念裡 又類似Ecstasy

gn0046597103/01 00:16是當性興奮的意思在用

gn0046597103/01 00:16所以エスカレイヤー用意譯的方式拆字根翻譯

gn0046597103/01 00:17就是穿著cos服高潮的coser

gn0046597103/01 00:17絕對不是什麼北韓球員

gn0046597103/01 00:17因為會影響後續翻譯 エスカ用音譯其實也就算了

gn0046597103/01 00:18但是layer為什麼不音譯也不意譯要搞出個球員我就不懂

gn0046597103/01 00:19安定安心的dmm中文翻譯品質

dephille03/01 00:22我比較好奇那個球員到底怎麼生出來的

MikageSayo03/01 00:26背號1號,就決定是妳了

jakkx03/01 00:30大概是前一個忍者,後一個神騎都很具體,中間就…

davidex03/01 00:31那還不如沿用超昂天使...

jakkx03/01 00:32沒時間抽一個出來這樣

jakkx03/01 00:32搞不好是前三個字打出來後面補字補出來的- -

jakkx03/01 00:35不過中間這球員超好笑…。搞不好派發的譯員都不一樣分到的

jakkx03/01 00:35也不認識稿也沒確認就上了。

gn0046597103/01 00:36就很dmm中文版日常

jakkx03/01 00:40前後兩個都接名字…嗎?後面的接的還不一樣

gn0046597103/01 00:41前後兩個都是正確的 後面接到不一樣是因為

gn0046597103/01 00:41下面的小字是混入人間時使用的偽名

jakkx03/01 00:41中間則是職業(?)放後面前面音譯,這張圖也太有意思

jakkx03/01 00:42原來如此,沒玩過原作不知道…只記得誰配音- -

dephille03/01 00:43可是layer到底要怎樣才會翻成球員(?)

jakkx03/01 00:46去找原圖看怎麼寫的好了…

gn0046597103/01 00:46其實要說的話 照前後的邏輯

gn0046597103/01 00:46中間應該要寫 戦士(or天使)エスカレイヤー

gn0046597103/01 00:47然後開了二段加速的版本前面再加上超昂 變成標題名

gn0046597103/01 00:47超昂閃忍ハルカ 超昂天使エスカレイヤー

gn0046597103/01 00:48超昂神騎エクシール

gn0046597103/01 00:49應該是這樣啦 愛麗絲軟軟的設定我沒有熟到能有自信

jakkx03/01 00:50不過找了一下原圖本來就沒照規則來所以看起來就怪怪的

gn0046597103/01 00:50附帶一提主線ch.18還ch.19可以看到二段加速版

gn0046597103/01 00:50然後目前二段紅毛已經參戰了這樣

gn0046597103/01 00:51閃忍跟神騎之後應該也會參戰 吧

gn0046597103/01 00:51應該說PC化

gn0046597103/01 00:52對 所以原圖本來就有點沒照邏輯 主要是中間元祖

gn0046597103/01 00:52因為是沒考慮續作的最初作

gn0046597103/01 00:52所以那個"天使"有卡到後面一些用詞

gn0046597103/01 00:54第三作真的出神使 還要改名叫神騎遷就

gn0046597103/01 00:54因為天使被用走了 大概吧

jakkx03/01 00:56我在想要不要改圖貼個足球在上面上推特再標個#超昂大戦...

gn0046597103/01 00:57其實她們的動作也真的蠻像女足隊的啦...

gn0046597103/01 01:06總之 狀況大概是這樣

gn0046597103/01 01:07認真翻-埃斯卡(蕾雅/扮裝者) 機翻-埃斯卡圖層

gn0046597103/01 01:07???-埃斯卡球員

gn0046597103/01 01:07音譯還意譯要取決於上層的決策

gn0046597103/01 01:08後續舉例 四小強就埃斯卡(盧比/紅寶石)

gn0046597103/01 01:09之類的 不過音譯會比較好

gn0046597103/01 01:09因為紫戰士的名字有特別做點更動...

jakkx03/01 01:09中間我會用上面說的天使吧,系統的部分另外處理了- -

gn0046597103/01 01:10アメジスト->アメイズ 紫水晶太長不好發音的關係

gn0046597103/01 01:10所以她登錄名已經不是使用寶石原名了

jakkx03/01 01:10這是不是劇情有提到過…好像有印象…

gn0046597103/01 01:11對 劇情有提過

amoebaba03/01 03:17大部分都在玩方塊 差評

twodahsk03/01 04:33啥,什麼是球員....這哪來的.....

twodahsk03/01 05:26和伊莉絲雲是同個道理,不確定那是啥就不要安名詞上去

twodahsk03/01 05:27除非是廠商給說要你翻雲,那沒轍...

twodahsk03/01 05:29全部音譯就算有啥深奧的意思,至少中文玩家看了不會出戲

twodahsk03/01 05:30我記得寢裡面有叫她エスカレイヤー的吧,我看到球員

twodahsk03/01 05:30一定軟屌的啊

TachibanaMik03/01 09:33球員神翻譯 廢到笑的那種

dephille03/01 09:33雲還有理由,那個球員到底怎變出來的XD

kimokimocom03/01 10:22所以以後說哀斯卡球員被??還能回"這是官方中文名!"

kimokimocom03/01 11:13https://i.imgur.com/DgP9vsB.jpg

圖 超昂大戰 繁體中文版 開服

kimokimocom03/01 11:14老大,經費不足我理解 但中文世界愛粉不少..安捏剛後

felixden03/01 14:03要從頭開始玩蠻麻煩的 真的有人會入坑嗎

ETKnight03/01 14:32我有在考慮開小號去看個劇情...但是想到要重練有點懶

Atropos072303/04 18:02球員XD