PTT推薦

[討論] 網飛上的Young Sheldon 中譯問題

看板EAseries標題[討論] 網飛上的Young Sheldon 中譯問題作者
fmdlUT
(愛絲拉)
時間推噓 9 推:9 噓:0 →:11

食我 其斤 女臺 豆頁 啦
學店研所生我剛剛注意到
網飛有上少年謝爾頓(young sheldon)
但是在第二季13集
發現他的中譯翻的品質非常的不好
完全不對的同時,速度上也跟不上

是我家網路的問題??
還是單純那集的問題??

感謝大家!!!

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.4.253 (臺灣)
PTT 網址

Anderson081910/06 16:53翻譯一直都蠻爛的 聽說是估狗翻譯

sirloin10/06 18:50你去看片尾啊,應該都會寫是哪一家的翻譯,你再拍照po上

sirloin10/06 18:50來給大家笑笑

splong10/06 21:04寫信去罵 有機會修正

ryochi200110/06 21:41網飛的畫質不錯,正好從第一季慢慢回味

loveyourself10/06 22:57跟客服講 他們會重調字幕

Elear10/07 11:51我以為很舊的片才可能這樣,近年的片也在搞這齣,漲價是漲

Elear10/07 11:51去哪了

Nov9th10/07 18:38之前的威爾與格蕾絲翻的也很糟,很快就下架

calmdownplz10/07 18:39又來萬年吵不完的翻譯很糟的問題,每一家串流都一樣

calmdownplz10/07 18:40有那種很爛的翻譯,不想說不爽不要訂,但真的就不爽

calmdownplz10/07 18:41不要訂,迪士尼雅痞神探有幾季幾集真的是丟谷歌翻的

calmdownplz10/07 18:42,不是比喻、是真的丟谷歌翻的那種,每家都一樣,不

calmdownplz10/07 18:42爽不要訂,我是認真的

fmdlUT10/07 19:52只是疑惑那集的中譯問題是家中網路問題還是翻譯的問題...

lee7610/08 20:52看起來是翻譯的字幕全錯

lee7610/08 20:53s2 14集也是同狀況

splong10/08 22:57通常對岸字幕組翻的會比較好,尤其是一些特殊的典故/梗,

splong10/08 22:57有時候串流上都是直譯甚至亂翻一通

ksng109210/09 04:04時間軸跑掉的話跟網路或翻譯都無關就是了