PTT推薦

[問卦] 為啥要翻譯成奧本海默 哭哭

看板Gossiping標題[問卦] 為啥要翻譯成奧本海默 哭哭作者
lfnet4
(康叔)
時間推噓43 推:48 噓:5 →:46

是這樣的啦
知名大導演諾蘭
最近又有一部大作上映啦
讓阿宅我好興奮啊
但是啊
以前讀書的時候
課本都寫歐本海默
老師也唸歐本海默

為啥這部會翻譯成奧本海默r
484翻譯員ㄅ喜歡上物理課都在睡覺r
有沒有相關的八卦?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.83.144.45 (臺灣)
PTT 網址

chadmu 07/22 10:44我都翻成神鬼核武

這個我喜歡

cat5672 07/22 10:44我的方案是 媽的原子彈

milk7054 07/22 10:44以前60年代黨國教育的讀物就叫奧本海默

milk7054 07/22 10:44,哪來歐本海默?

mofass 07/22 10:45因為中國人都要叫他奧本海默

chloeslover 07/22 10:45奧米加獸

milk7054 07/22 10:45翻譯是很有文化素養

奧巴馬

zold 07/22 10:46發明原子彈的先驅

hancao0816 07/22 10:46你的課本寫中文喔?

高中課本是寫中文沒錯

JuiFu617 07/22 10:46因為他是美國人,發音比較像奧

lewisk 07/22 10:46都是共產党統治 沒毛病

JuiFu617 07/22 10:46英國是歐,美國是阿

hw1 07/22 10:46神鬼原子彈

sushi11 07/22 10:47驚奇核子

Belanice 07/22 10:48刺激1945

a0986188522 07/22 10:48關鍵核彈

kibou 07/22 10:48Wiki寫歐本海默,我文組的,課本怎麼寫不知

kibou 07/22 10:48

※ 編輯: lfnet4 (111.83.144.45 臺灣), 07/22/2023 10:49:48

IBIZA 07/22 10:48發音明明比較像歐 oppen

olozil 07/22 10:49老闆想叫什麼就叫什麼,翻譯也無耐吧

nostar 07/22 10:49奧斯卡的奧 沒了

jasin0425 07/22 10:50買核彈的小男孩

JuiFu617 07/22 10:51https://reurl.cc/x74VR4

JuiFu617 07/22 10:51自己去聽發言

JuiFu617 07/22 10:51發音

阿噴嗨嬤

Tamsi 07/22 10:52跟中共接軌啊 綠共ZZzzz

※ 編輯: lfnet4 (111.83.144.45 臺灣), 07/22/2023 10:53:16

Yahweh 07/22 10:53我文組 我只知道奧戴麗赫本

parolu 07/22 10:53不然要翻索羅門的惡夢嗎?

JuiFu617 07/22 10:54https://i.imgur.com/jrTQYv8.jpg

圖 為啥要翻譯成奧本海默 哭哭

wolve 07/22 10:55厄本吧

Cartier 07/22 10:56以前歷史課本叫「表沃夫」,可是電影上

Cartier 07/22 10:56映叫「貝武夫」

yggyygy 07/22 10:56歐噴獎 快樂的一天 陪你一起歐噴

AFROGUNSO 07/22 10:57上課的時候我都聽成open hammer

milk7054 07/22 10:57歐巴馬有英國血統,英文發音沒毛病

cat5672 07/22 10:58奧本海默之於歐本海默相當於

athome1 07/22 10:58我喜歡 媽的渣男原子彈

iansong 07/22 10:58阿本嗨麼

cat5672 07/22 10:59麥斯威爾之於馬克斯威爾

kaitokid1214 07/22 10:59廣島之煉

SongLa5566 07/22 10:59哪組

milk7054 07/22 10:59翻譯念過的書研究人物背景絕對比你深

e1q3z9c7 07/22 10:59曼德拉效應

cat5672 07/22 11:00薛定鄂之於薛丁格

TexasFlood 07/22 11:04炸你媽的原子彈笑死

ives522 07/22 11:05不然叫阿滋海默

bth060104 07/22 11:06片商怕被迷因成歐本醬open核彈 變成抖

acer4856 07/22 11:06終極核武 核武總動員

bth060104 07/22 11:06音幹片

how6410 07/22 11:06神鬼發明 絕地爆破

ginopun10477 07/22 11:06我都翻爆破危機

karta018 07/22 11:07我都唸阿罵潰咖

WO0820 07/22 11:09所以歷史需要全英教學 人地名都無法溝通

parkerlived 07/22 11:10噢 笨孩默 譯:噢 笨孩總是沈默

steed 07/22 11:13Open海默, 我都叫他Open醬

parkerlived 07/22 11:16應該改名:核滅啟動

hoos891405 07/22 11:17根本不重要,中文裡面那個奧 歐 啊

hoos891405 07/22 11:17舌位都跟英文不相同,怎麼翻都不可能

hoos891405 07/22 11:17準確,能溝通就好了

a5178934 07/22 11:18open核武

issac 07/22 11:19中國譯名: 奧尼爾 奧拉朱旺 奧本海默

KusoJontaro 07/22 11:21open the door, FBI

Bf109G6 07/22 11:27諾蘭式核爆 簡單明瞭

GDUNICORN 07/22 11:35跟中共接軌阿沒看到傑尼茲都變成高尼茲

GDUNICORN 07/22 11:35了嗎

GDUNICORN 07/22 11:35小時候看別鬧了費曼先生明明就是歐本

GDUNICORN 07/22 11:35海默,也不知道現在是奧三小,澳高尚吧

samm3320 07/22 11:42因為翻譯外包了嗎

Risedo 07/22 11:45跟中國接軌

puwo 07/22 12:06我都叫神鬼爆彈

aas813913 07/22 12:09廣島之煉

shimazu 07/22 12:10我和我的原子彈

RuinAngel 07/22 12:17奧的發音比較接近啊

RuinAngel 07/22 12:20傑尼茲單純是當年翻譯的人耳包吧,用英

RuinAngel 07/22 12:21文翻是高或勾尼茨,用日文就給尼茨,怎

RuinAngel 07/22 12:21麼也沒有傑或 J 的音啊

tasy4n 07/22 12:42終極核彈之克里斯多福.諾蘭

tasy4n 07/22 12:45「玩命核武」、「核彈當家」、「核彈

tasy4n 07/22 12:45第六感」、「決戰核武」、「核彈追殺」、

tasy4n 07/22 12:45「星際核彈」、「終極核武」

offstage 07/22 12:55為什麼你覺得國民黨時期的國立編譯館一

offstage 07/22 12:56定是對的

Irelia56 07/22 13:00以前都唸普丁 自從某党之後 都改叫普欽

seanfan 07/22 13:19歐噴醬呢

evolution862 07/22 13:25奧本海默 歐本海默不同人

phoenix1017 07/22 13:28捍衛核爆

phoenix1017 07/22 13:28核太郎

volts1549 07/22 13:34打開錘子

niburger1001 07/22 13:50蒲亭

flowersuger 07/22 13:59推文笑死

hank0921 07/22 14:22我只知道老高與小茉

feedback 07/22 17:281樓XD

selvester 07/22 17:41瑪莉歐 馬利奧 歐巴馬 奧巴馬

selvester 07/22 17:42可能請到想減少歧異的翻譯吧

ekgs 07/22 18:12歐本海默 尤拉 普亭

s7172001 07/23 00:29美式發音是奧 歐巴馬發音是歐 所以我會

s7172001 07/23 00:29比較傾向奧

Belial1991 07/23 10:27核彈拼圖