PTT推薦

[問卦] 支語的質量沒有重量的涵義嗎?

看板Gossiping標題[問卦] 支語的質量沒有重量的涵義嗎?作者
sai0224sai
(塞啦)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:14

台灣課本學到的質量

可以簡單理解為重量
(雖然物理學上質量還有很多種解釋)


中國那邊傳過來的質量

則是品質的意思


但中國那邊課本上沒有教到物理學上的質量嗎?

會不會質量變成品質的意思也單純是中國那邊年輕人的誤用?



--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.46.186.23 (臺灣)
PTT 網址

bill403777 01/09 13:59老鐵 那是兒

EfiwymsiAros 01/09 14:00https://i.imgur.com/T0xX9iz.jpg

圖 支語的質量沒有重量的涵義嗎?

ErosAmour 01/09 14:02https://reurl.cc/VN1VgY

如果中國也有學到質量=重量 但中國各大論壇、網紅、直播等等用到質量=品質的用法的時候 卻沒人出來反駁用法錯誤 這現象倒也滿有趣的

aa1052026 01/09 14:03人家百度那的質量在物理學上跟台灣一樣

milk250 01/09 14:03你問EE 她也用過

※ 編輯: sai0224sai (114.46.186.23 臺灣), 01/09/2024 14:05:31

ErosAmour 01/09 14:03https://reurl.cc/RWXM7g

KSHLO 01/09 14:04拿來當品質是質與量簡稱 物理還是稱質量

KSHLO 01/09 14:04中國的物理其實翻譯比台灣到位:壓強

fq1l4i 01/09 14:05物理的波跟港台口語的波也是不同意思

aa1052026 01/09 14:06人家質量有分mass跟Quality

ErosAmour 01/09 14:07百度都有歧義詞介紹了,馬原哲學還有

ErosAmour 01/09 14:07量變產生質變,一樣沒人把它當成物理

ErosAmour 01/09 14:07學上的討論

aa1052026 01/09 14:08因為有兩種用法 所以不存在用法錯誤啊

fq1l4i 01/09 14:08中文詞彙需要考慮上下文或語境的狀況

nekoares 01/09 14:09語言本來就要看前後文決定意思

aa1052026 01/09 14:10就像幹他娘與樹幹 難道你講樹幹時還要

aa1052026 01/09 14:10有人提醒說樹幹什麼?

observer0117 01/09 14:13他們的量是數量的意思,不是重量

Forcast 01/09 14:18問英文

sismiku 01/09 14:29可能可以理解為品質好重量重所以質量高

sismiku 01/09 14:29ㄅㄎ