PTT推薦

[問卦] Young Guns要怎麼翻譯?

看板Gossiping標題[問卦] Young Guns要怎麼翻譯?作者
JC910
(JC910)
時間推噓 7 推:11 噓:4 →:10

Top Gun
頂尖的槍
最頂的槍
台灣翻譯捍衛戰士

那麼Young Guns要怎麼翻譯?
年輕的槍?
幼齒的砲?
還是很癢的槍?

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.169.152 (臺灣)
PTT 網址

rhox 05/04 20:57陽剛

LYS5566 05/04 20:57小鮮肉棒ㄅ

--------------------------------------------

TackoFall 05/04 20:57樓下昨晚被綽號是啥的老二狂肛?

Healine 05/04 20:57癢肛

--------------------------------------------

spermbox 05/04 20:58樓上XD

ihl123456 05/04 20:59羊羹

razan 05/04 20:59弱炮

※ 編輯: JC910 (1.200.169.152 臺灣), 05/04/2023 21:00:09

JuiFu617 05/04 20:59洋槍

JuiFu617 05/04 21:00癢槍

nobrothers 05/04 21:00輝哥的菜刀永遠不要放下的意思

derrick1220 05/04 21:04兒童屌

NotUniqueSol 05/04 21:04Everybody wants you.

NotUniqueSol 05/04 21:04哩是挖欸朋友

kaodio 05/04 21:06爛尾漫畫

RisingTackle 05/04 21:07洋港

nissyyoyo 05/04 21:07菜雞

bar1005 05/04 21:08年輕的槍

chpen 05/04 21:30嫩炮

simon9331 05/04 21:30https://youtu.be/gx7W3eDrqKE

simon9331 05/04 21:31年輕的槍,幼齒的炮。

kenryu 05/04 21:32青春戰士

vul3vmp4 05/04 21:36LA BOYS的歌

filaac 05/04 21:52好癢一把槍

bubblewn 05/04 22:02小槍

jeans520 05/04 23:56末梢神經