Re: [問卦] 沒人發現 西安很難聽嗎?????????????
※ 引述《PRME (我的文最廢)》之銘言:
: 大家好,
: 小弟業餘西安觀察家。
: 西安就是以前的長安,
: 沒人發現西安很難聽嗎???????????
: 長安東路變西安東路,
: 西你老母,
: 長安長安,長治久安,
: 棒不棒???????????????????????????
大陸同胞也這麼覺得
水管上刷到這個短影音
中國五大改名最失敗的城市:
https://youtube.com/shorts/kLwhVX-JPJQ?si=deMNJWubQAYcqAh1
第五名:寶雞市 原名 陳倉、雍城 暗渡陳倉的陳倉
第四名:石家莊 原名 常山 常山趙子龍的常山
類似的城市 棗莊 原名 蘭陵 蘭陵王的蘭陵
第三名:開封 原名 東京汴梁 還被叫過北京
第二名:就是原po說的西安 原來的長安
第一名:淇縣 原名朝歌 商朝的陪都
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.140.114 (臺灣)
※ PTT 網址
→
開封這名字在西漢時就有了,元明時才
→
改叫汴梁。所以開封是回復舊名
→
石家莊是在元朝時從常山改名為石家莊
推
好幾個經典地名都被改耶
→
寶雞是在唐朝時從陳倉改名為寶雞
推
因為漢讀音和現在不一樣
爆
[閒聊] JYPE新女團公布團名「NMIXX」& 出道預告[NMIXX] NICE TO MIXX YOU [NMIXX] New Frontier: Declaration [NMIXX] Debut Trailer (出道預告)![[閒聊] JYPE新女團公布團名「NMIXX」& 出道預告 [閒聊] JYPE新女團公布團名「NMIXX」& 出道預告](https://img.youtube.com/vi/do0XLvA8E50/mqdefault.jpg)
53
[問卦] 中國古地名更改失敗的城市!1、長安(改前)––西安(改後) 2、朝歌(改前)––淇縣(改後) 3、常山(改前)––石家莊(改後) 4、陳倉(改前)––寶雞(改後) 5、瑯琊(改前)––臨沂(改後)![[問卦] 中國古地名更改失敗的城市! [問卦] 中國古地名更改失敗的城市!](https://i.imgur.com/x1Obb4Lb.jpg)
22
[問卦] 常山趙子龍才是最正宗的 其他都偽物常山趙子龍 燕人張翼德 平原關雲長 佛山黃飛鴻 三重劉德華15
[問卦] 為何日商到天朝就恢復原名 台灣就諧音?日商 原都是有漢字 後來1980年洋化 就用原名諧音 變拉丁字母 再化為片甲名 然後在台灣 再用那片假名 再取諧音 隨便舉例 保谷光学 -> HOYA -> ホーヤ -> 豪雅9
[遊戲王] 初代後就沒人講過打牌遊戲的原名了嗎?冷知識,原作中的卡牌遊戲原名 最後一次提到這個遊戲的原名是打貝卡斯吧? 漫畫黨,不知道在動畫中這段有沒有提到原名?8
[問卦] 美國的電影片名的謎題?電影片名台版翻譯容易理解 會以吸引觀眾目光為主 美國電影原名的命名方式就令人好奇了 差別如下 白日夢冒險王 原名是The Secret Life of Walter Mitty7
Re: [聊天] 日本馬匹的中文譯名原文那個網站在我入坑時也幫助很大,不過馬娘角色的譯名沒有到很完整。 所以把整個名單重新整理一次加上一些補充。文長請配合搜尋服用。 順序用官網排序,譯名不一定是正式譯名,但會找比較接近原意的。 原名:スペシャルウィーク![Re: [聊天] 日本馬匹的中文譯名 Re: [聊天] 日本馬匹的中文譯名](https://i.imgur.com/BDI7wsXb.png)
5
Re: [閒聊] 血肉模糊台灣不管做任何事、任何決定都不關中國的屁事。 中國沒有那麼偉大, 沒有人無聊到想挑釁中國, 台灣人自己在台灣做跟台灣有關的決定, 不管是什麼決定, 都不關中國的屁事。
Re: [新聞]全聯證實大潤發改名「大全聯」!全新LOGO曝你可以說 名字取的難聽 但是說可以不用改名的是有問題嗎? 如果改天全家把三商巧福收購 難道繼續用原名幫三商集團打廣告嗎? 是腦筋斷了嗎!