PTT推薦

Re: [問卦] 妳各位唸胖還是米包

看板Gossiping標題Re: [問卦] 妳各位唸胖還是米包作者
todao
(心裡有數)
時間推噓26 推:28 噓:2 →:261

台語傳統是講「麭(phang2)」
這是台語裡的外來語
源自日語「パン」

而パン也是日語的外來語
源自葡萄牙

又因為台灣的國語很強勢
所以用台語讀國語詞「麵包」的情況也有
即mi7-pau
也吸收成台語詞了

還有一個是「俗麭(siok8-phang2)」
就是吐司
這也是台語裡的外來語
源自日語「食(しょく)パン」

上面的詞教育部辭典都有收錄
參考看看


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.65.5 (臺灣)
PTT 網址

takechance 08/03 03:20布萊德

pig1598753 08/03 03:21甲胖

theskyofblue 08/03 03:23

geturedream 08/03 03:25都是念胖 很少聽到有人講米包

todao 08/03 03:28麭(phang2)比較傳統也比較常聽+1

dasuininder 08/03 03:31我覺得米包很蠢

allenatptt 08/03 03:36只聽過胖,米包是啥邪魔歪道……

theskyofblue 08/03 03:36印象中沒聽過米包 米耍才會直譯吧

todao 08/03 03:41麵線(mi7-suann3)的話應該是kmt來台灣推行

todao 08/03 03:41國語前就有的詞了

biggest1983 08/03 03:44教育部台語爛到有剩,真的參考就好

rapnose 08/03 03:46推。

rapnose 08/03 03:47我自己是都講「phang2」,但小時候有聽過

todao 08/03 03:47還好啦,我台語能力算可以的,看教育部辭

todao 08/03 03:47典收錄的詞大部分都沒問題呀

rapnose 08/03 03:47麵包車的廣播講「mi7-pau」。

rapnose 08/03 03:47就傍晚六、七點會開進小巷子的那種。

rapnose 08/03 03:48印象中是「來唷來唷~好呷欸米包U擱來囉

rapnose 08/03 03:49~來買好呷欸米包哦~」之類的。

todao 08/03 03:49有些基本的東西要學啦,學國語知道要學注

todao 08/03 03:49音,台語也一樣有自己專用注音台羅,不用

todao 08/03 03:50被一些刻意醜化台語文的媒體影響了

rapnose 08/03 03:50我剛剛有試圖去i台語網站複製,但貼上會

rapnose 08/03 03:50變亂碼,又不會標音調,就直接放棄了。

rapnose 08/03 03:51看緣份啦。

todao 08/03 03:52r大你說的是會放Beautiful Sunday的那種麵

todao 08/03 03:52包車嗎 ^_^

todao 08/03 03:52https://youtu.be/Y9Vu6ASwdKE

todao 08/03 03:53很懷念 XD

rapnose 08/03 03:54沒聽過耶。它就一直重複那幾個句子而已。

rapnose 08/03 03:54只有聽過台語麵包車,沒聽過英語麵包車。

todao 08/03 03:55r大 「基本東西要學」那段是回11樓 您誤會

todao 08/03 03:55了 ^_^

rapnose 08/03 03:57不會啦,我知道你一直很認真在推廣,而且

rapnose 08/03 03:58都不是用優越的態度而是採取「分享」的

rapnose 08/03 03:58態度。我覺得有熱情的人就會有所堅持,

rapnose 08/03 03:58這是可以體會的。

rapnose 08/03 03:59我只是試圖在解釋我剛剛真的有想用拼音打

rapnose 08/03 03:59,但因為年紀大了而且也沒什麼動機學,

rapnose 08/03 04:00所以在碰到障礙後還是回到那種到處可見的

rapnose 08/03 04:00國語式拼音來表達我的意思。

todao 08/03 04:01r大沒關係 我知道你說的變亂碼這事 確實p

todao 08/03 04:01tt不支援顯示 所以我自己也都改用數字調號

rapnose 08/03 04:01我是滿愛看todao大介紹台語知識的文章,

todao 08/03 04:01 看到您寫phang2就知道很有心了 讚啦 ^_^

todao 08/03 04:01b

rapnose 08/03 04:02但就真的……沒什麼興趣學,不好意思啦。

rapnose 08/03 04:02不是,啊phang2就大大原本文章就有的,

rapnose 08/03 04:03我當然就很方便拿來複製。

todao 08/03 04:07哪有啥不好意思,r大太客氣啦~每個人的狀

todao 08/03 04:07況都不一樣,很正常,等想學再學就好了,

todao 08/03 04:07我自己也是後來才自學的 ^_^b

todao 08/03 04:08沒能力推廣,就是喜歡台語所以像您說的會

todao 08/03 04:08分享這樣,也感謝r大的分享,讚讚讚

biggest1983 08/03 04:10https://youtu.be/w2mR88UzMDY

todao 08/03 04:16這連結是你拍的影片嗎?是的話我再看,不

todao 08/03 04:16然沒有討論可能 ^_^||

todao 08/03 04:18你可以直接在這講你的觀點以及你覺得你比

todao 08/03 04:18教育部聘請的專業人員更厲害的理由,我們

todao 08/03 04:18來看看有沒有道理 ^_^

biggest1983 08/03 04:29不是我拍的,但裡面的講解相當專業也

biggest1983 08/03 04:30都有憑有據,我本身台語也只能日常

biggest1983 08/03 04:30應對進退而已,給你參考看看啦,不

biggest1983 08/03 04:30看也不勉強

todao 08/03 04:34看這沒有意義啦,因為不是你的觀點。我的

todao 08/03 04:35對話對象是你,不是影片啦 XD

todao 08/03 04:36你可以直接在這表達你要說的,然後我就可

todao 08/03 04:36以回應,這樣的對話更直接有效啦,參考看

todao 08/03 04:36

todao 08/03 04:38我是持開放態度,如果真的有道理那很棒 ^

todao 08/03 04:38_^b

biggest1983 08/03 04:56教育部給的漢字不少都是找不到對應

biggest1983 08/03 04:56的字而塞一個近似的音的字進去,久

biggest1983 08/03 04:56而久之大家就都習以為常,小弟才疏

biggest1983 08/03 04:56學淺沒辦法做太多深入的討論,會挑這

biggest1983 08/03 04:56部也是因為作者舉了不少例子說明,可

biggest1983 08/03 04:56能你直接看會比較快啦

todao 08/03 05:07這說法比較籠統,能不能具體舉出一個字?

todao 08/03 05:07至少有個討論對象吧

kaeyo 08/03 05:10台語裡面直取日語用得太多了

todao 08/03 05:10不管你從哪看到的都行,只要你能說出一番

todao 08/03 05:10道理都好

kaeyo 08/03 05:10如果用正統河洛話唸的話應該怎唸 麵包二字

todao 08/03 05:12還好吧,台灣是在日治時西化及工業化的,

todao 08/03 05:12當時的相關日文新詞吸收進台語不奇怪

todao 08/03 05:12西式麵包就是一個典型例子

todao 08/03 05:13日語的麵包自己就是從葡萄牙來的

kaeyo 08/03 05:14就日文外來語直接取用啊 招牌暗椿都是

todao 08/03 05:15所以傳統的台語一開始就是唸麭(phang2)了

todao 08/03 05:15,就像國語唸雷射一樣,雷射也是外來語,

todao 08/03 05:15古代也沒有這詞呀 ^_^

kaeyo 08/03 05:15就是當時沒有的東西就會用人家語言發音而已

todao 08/03 05:20前面就說了,台灣就是在日治時期西化及工

todao 08/03 05:20業化的,所以新事物的相關詞透過日語外來

todao 08/03 05:20語吸收進來很正常啊,國語也一樣啦 ^_^

todao 08/03 05:21日語也一堆西方外來語,可能你比較沒注意

todao 08/03 05:22這方面所以覺得特別,其實這在語言中很常

todao 08/03 05:22

todao 08/03 05:23你知道國語詞雷射是源自laser吧?

tw78789798 08/03 05:33吐司是台日語吧,便宜的麵包,俗胖

biggest1983 08/03 05:35影片中提到:把你的阿哪答抱緊緊的台

biggest1983 08/03 05:35語漢字應該寫作攬「稠稠」而不是攬「

biggest1983 08/03 05:35牢牢」

todao 08/03 05:36俗麭siok8-phang2就是台語吐司的意思,不

todao 08/03 05:36是便宜的麵包

todao 08/03 05:37不過你的誤解是有邏輯的,因為不熟台語的

todao 08/03 05:37光聽確實會以為是便宜的麵包 XD

kaeyo 08/03 05:39T大你不用教我啥是外來語啦 我也唸外語的

todao 08/03 05:40那你認為為什麼應該要寫「稠」?理由是?

todao 08/03 05:40k大 沒有教的意思啦 因為不確定你有沒有收

todao 08/03 05:40到所以確認而已

todao 08/03 05:41那你唸外語怎會問這個問題啦 XD

todao 08/03 05:41應該看很多了吧 ^_^

kaeyo 08/03 05:42你最好喔後面還加雷射XD 那個算是常識了吧

todao 08/03 05:43還想說你該不會覺得貝果(Bagel)太外來語,

todao 08/03 05:43應該稱為「東歐大餅」更「正宗」XD

todao 08/03 05:44k大 真的啦 因為文字溝通漏掉或不小心跳過

todao 08/03 05:44很常見 XD

kaeyo 08/03 05:45你要這樣我就請你用閩南語把唐詩唸過一倫XD

biggest1983 08/03 05:47稠就黏稠的意思,牢不是關牛就是關人

biggest1983 08/03 05:47,你想跟阿哪答黏TT還是當作畜牲關

biggest1983 08/03 05:47死死?

pchome321 08/03 05:47韓語也念パン

todao 08/03 05:50閩南語好多種,我會的是台語 ^_^b

kaeyo 08/03 05:52台語也能唸唐詩啊 如果你會古台語的話 XDD

todao 08/03 05:56了解。那你如何確定tiau5這個音就是「稠」

todao 08/03 05:56字的?再來,當大家都一致寫成攬牢牢的時

todao 08/03 05:56候,會有無法溝通的問題嗎?以上二個問題

todao 08/03 05:56請教。

todao 08/03 05:59不用古台語啦,現代台語也可以唸~

todao 08/03 06:04而且其實國語就有「抓牢」來表示抓緊的意

todao 08/03 06:04思了,那按你應該寫成「攬稠稠」才對的邏

todao 08/03 06:04輯,是不是抓緊也應該改成「抓稠」以免被

todao 08/03 06:05誤會是像畜牲一樣被抓到監牢? ^_^||

todao 08/03 06:11又要如何解釋所謂台語「抱緊緊不能寫成攬

todao 08/03 06:11牢牢」而國語抓緊卻可以寫成「抓牢」的矛

todao 08/03 06:11盾 ^_^|| 還是你認為國語「抓牢」也是亂寫

todao 08/03 06:11

kaeyo 08/03 06:12我覺得攬+牢/稠音義上皆通耶

kaeyo 08/03 06:14以音找字的話至少要比對一下前後文才好確定

kaeyo 08/03 06:16現在台語當然能唸唐詩 因為本體是閩南語XD

hotrain13 08/03 06:31都是聽到胖 吐司叫俗胖 便宜的麵包

biggest1983 08/03 06:32國語寫抓牢不代表台語漢字就是抓牢,

biggest1983 08/03 06:32很多人都會被國語誤導成台語漢字也是

biggest1983 08/03 06:32寫同字,詳情還是請去參考上面的連

biggest1983 08/03 06:32結留言他都會回覆,相信比跟我這路人

biggest1983 08/03 06:32討論還有意義

todao 08/03 06:37就是說「找本字」這個學問其實沒那麼簡單

todao 08/03 06:37,沒有聲韻學專業背景是沒辦法做好這工作

todao 08/03 06:37的。而找到本字後,是不是要用本字來作為

todao 08/03 06:37正字使用?用本字有沒有可能在某些使用場

todao 08/03 06:37合反而會妨害溝通?這又是另一個學問,所

todao 08/03 06:37以國語一堆其實也都不是本字,只是一般人

todao 08/03 06:37不知道而已。我是大外行,只知道一些皮毛

todao 08/03 06:37而已,而且越了解越發現這東西不是找本字

todao 08/03 06:38這麼簡單而已。請教b大的那幾個問題,就是

todao 08/03 06:38要讓b大透過思考答案的過程能了解我前面說

todao 08/03 06:38的那些,沒有真的希望b大能給出答案,因為

todao 08/03 06:38那真的不容易,請參考看看

todao 08/03 06:41至於b大提供的連結,不用看,沒有意義,因

todao 08/03 06:42為來這篇留言的是b大,所以我的討論對象就

todao 08/03 06:42是b大,前面已經說過了 ^_^

todao 08/03 06:51k大誤會了,台語這詞比閩南語的概念還更早

todao 08/03 06:51在台灣民間通行,事實上閩南語只是學術名

todao 08/03 06:51詞而已,沒有那種閩南語為本體的事啦 XD

biggest1983 08/03 06:56也不是不知道你的用意啦,不過看到你

todao 08/03 06:56K大說「現在台語當然能唸唐詩 因為本體是

biggest1983 08/03 06:56跟K的回推才感覺到真的很多人都像那

todao 08/03 06:56閩南語XD」,聽起來就像「現在義大利語當

todao 08/03 06:56然能唱歌劇 因為本體是地球語」一樣,其實

biggest1983 08/03 06:56位作者所說被國語字誤導的很深,很多

todao 08/03 06:56很奇怪啦 ^_^||

biggest1983 08/03 06:56用字與發音都是時間久了不是失傳就積

biggest1983 08/03 06:56非成是,以前官方有紀錄的是這樣,現

biggest1983 08/03 06:56在的教育部也是如此,我感覺他也是想

biggest1983 08/03 06:56說能救多少算多少了…

todao 08/03 06:59b大,這篇就是單純回文說明台語的麵包怎唸

todao 08/03 06:59而已,文都沒修過,不用腦補啦 ^_^

biggest1983 08/03 07:01anyway,我還是強力推薦對台語有興

biggest1983 08/03 07:01趣的去看看那個頻道,可以學到不少

biggest1983 08/03 07:01平常很少的台語用字與典故

todao 08/03 07:02反而是你突然說教育部辭典爛到有剩,還丟

todao 08/03 07:02了個連結要我去看,直接請教你幾個基本的

todao 08/03 07:02問題,結果也沒答案,還是要我去看影片,

todao 08/03 07:02我才真的不懂你的用意啊 XD

biggest1983 08/03 07:02只是越看會越氣教育部就是了XD

biggest1983 08/03 07:03我就連半桶水都沒有是要怎麼回答啦

todao 08/03 07:04你喜歡看什麼都尊重,不要叫我看啦,那跟

todao 08/03 07:04我這篇無關啦 XD

todao 08/03 07:07b大 如果你真像你自己說的是半桶水,那你

todao 08/03 07:08要如何去分辨是教育部專家還是那個連結講

todao 08/03 07:08的更對?也太矛盾了吧 ^_^||

todao 08/03 07:10總之我不會去點跟我這篇無關的連結,你要

todao 08/03 07:10跟我討論的話是歡迎啦,但你又說自己是半

todao 08/03 07:10瓶水 XD

tab222777 08/03 07:11胖啊

biggest1983 08/03 07:12看到有人說你有在推廣台語,也想起好

biggest1983 08/03 07:12像有看過你在這裡的文章,想說應該是

biggest1983 08/03 07:12同好可以分享我最近看到的頻道給你

biggest1983 08/03 07:12參考,或許你是因為我一句教育部爛

biggest1983 08/03 07:12到有剩而堅持不看吧,也無妨,就尊

biggest1983 08/03 07:13重囉,打擾了

yuiscarlet 08/03 07:31俗麭 原來不是指一個10元的麵包喔OAO

chunglee 08/03 07:46小時候家裡長輩 胖 俗胖兩種都講

kaeyo 08/03 07:48T大想找個源頭找個本字我了解 只是語言文字

kaeyo 08/03 07:50經過數載的變化 有些已失原義甚不可考 我想

kaeyo 08/03 07:50表達的只是台語從河洛語變化而來 唐詩用當

kaeyo 08/03 07:50代河洛語的唸法 也與今時台語唸法不同

kaeyo 08/03 07:52但如果要討究哪個發音才是正確的 我想應該

kaeyo 08/03 07:52很難有個定論

kaeyo 08/03 07:57至於我以為的台語就是閩南語(河洛語)+台灣

kaeyo 08/03 07:57數代的外來語(日荷等) 不知這樣認知是否有

kaeyo 08/03 07:57

kaeyo 08/03 07:58如果認知有誤勞請指正開示 感謝

todao 08/03 07:59b大,我沒能力推廣台語,而且這篇只是回覆

todao 08/03 08:00麵包的台語說法。而你都沒有回答問題且說

todao 08/03 08:00自己半桶水都不到,又說教育部辭典爛到有

todao 08/03 08:00剩然後突然丟了個連結說要推薦你覺得更有

todao 08/03 08:00道理的,這哪招啦 XD

todao 08/03 08:01要聊台語歡迎同時不用推薦啦 ^_^

todao 08/03 08:01203樓y大,不是 XD

todao 08/03 08:07k大你回錯人了,我是主張正字而不是本字,

todao 08/03 08:07這兩個東西不一樣。而且如果真的懂本字且

todao 08/03 08:08實際寫過就會知道全本字不可行,這也是國

todao 08/03 08:08、台語正字都一堆非本字的原因

tw78789798 08/03 08:10長頸鹿被謠傳唸成麒麟鹿深值人心

kaeyo 08/03 08:14T大研究精神可嘉 台語文化需要您的推廣

todao 08/03 08:21至於唸唐詩,也沒你講的那些想法,唐詩是

todao 08/03 08:21你自己提的忘記了嗎,我根本沒談發音那些

todao 08/03 08:21 XD 不過既然你提到了,順便交流一下沒關

todao 08/03 08:21係。台語有文白異讀,文讀音就是源自中古

todao 08/03 08:21漢語(唐宋等)發音,所以用台語唸唐詩會比

todao 08/03 08:21現代國語更有韻味,尤其入聲,國語已經不

todao 08/03 08:21見了。然後沒有人說從唐朝到現代的發音都

todao 08/03 08:21百分百一樣啦 XD而且也不用到百分百一樣才

todao 08/03 08:22聽得懂,就像台灣人國語的漢字發音跟中國

todao 08/03 08:22人也不完全一樣,但一樣能聽懂。當然到底

todao 08/03 08:22差多少我不知道,不過從各家擬音聽起來也

todao 08/03 08:22確實蠻像。

kaeyo 08/03 08:30對 我講的古語應該就你說的文讀音 (正確名

kaeyo 08/03 08:30我不知)那個音跟現代還一樣喔 這我真不知道

kaeyo 08/03 08:32只是好像南部比較容易聽到這種真(?)台語

todao 08/03 08:32「閩南語」的部分,我的認知是閩南語是很

todao 08/03 08:32大的範圍,有中國閩南語、台灣閩南語(台語

todao 08/03 08:32)或東南亞閩南語等等,所以我不會把閩南語

kaeyo 08/03 08:33我初學台語知道台語8個音就贏國語了 在聲調

todao 08/03 08:33這個詞拿來取代台語,因為範圍不一樣,尤

todao 08/03 08:33其中國閩南語有的跟台語是完全無法互通的

todao 08/03 08:33,像海南話或雷州話。加上中共一直透過「

kaeyo 08/03 08:33變化上一定更為豐富

todao 08/03 08:33台灣是中國的一部分」「台灣人是中國人」

todao 08/03 08:33「台語是閩南語」這些口號統戰台灣,想把

todao 08/03 08:33台灣的人事物中國化,所以我更會避免使用

todao 08/03 08:33閩南語三個字以免被吃豆腐,以上想法跟k大

todao 08/03 08:33分享報告

ToTo0306 08/03 08:34從小都是講胖

kaeyo 08/03 08:36我不會導向政治啦 日文也很多和製漢字啊

kaeyo 08/03 08:37就只是文字語言的流同 東南亞的土著跟原民

kaeyo 08/03 08:38語言也有相似之處 不是說誰發源一定要跟誰

kaeyo 08/03 08:40至於我用閩南語三字易有諸多聯想 勿怪

todao 08/03 08:40k大,我沒能力推廣,純粹聊天而已,謝謝啦

todao 08/03 08:40

MamaImscared 08/03 08:40Costco

todao 08/03 08:45文白異讀的話,文讀音如前所述主要來自中

rtfgyrtfgy 08/03 08:45@@> 要不要吃米包

todao 08/03 08:45古時期的漢語,白讀音歷史語音層次更豐富

todao 08/03 08:45,上古漢語的特徵都有。而平常我們講台語

todao 08/03 08:45時兩者都會用到,例如食(tsiah8白讀)飯,

todao 08/03 08:45食(sit8文讀)品,不分南北

todao 08/03 08:47台語有八個聲調沒錯,就是平上去入(4) x

todao 08/03 08:48陰陽(2)=8 實際上使用7個

todao 08/03 08:53其實台灣人本來就是稱為台語,是中國政府

todao 08/03 08:53來了才因為政治因素推閩南語三個字,民間

todao 08/03 08:53沒人在用台語講這三個字的。又因為避免統

todao 08/03 08:53戰,所以我覺得不用也不宜在那一直閩南語

todao 08/03 08:54,那不自然,而且很政治。當然k大怎稱那是

todao 08/03 08:54個人自由,都尊重

todao 08/03 08:56也謝謝k大分享 ^_^b

zeon19841102 08/03 09:06台語就摻了日語的閩南方言啊...吃什

zeon19841102 08/03 09:06麼豆腐...

todao 08/03 09:22什麼時代了還能聽到「閩南方言」,決定稍

todao 08/03 09:22息後反攻大陸 XD

ownwei 08/03 09:42甲胖

zaqmlp 08/03 10:22米包是台北人耍憨吧

louis13 08/03 15:01胖是西班牙文 Pan

louis13 08/03 15:03吐司的台語 "秀胖" 意思就是便宜的麵包

todao 08/03 17:22不是,パン是源自葡萄牙語pão,日語羅馬字

todao 08/03 17:22寫為pan

todao 08/03 17:23「俗麭(siok8-phang2)」則是吐司,跟便宜

todao 08/03 17:23麵包無關,原文可以重看

todao 08/03 17:24看來不會講台語吐司的比想像中多 ^_^||