PTT推薦

[問卦] gloryhole的中文應該怎麼翻?

看板Gossiping標題[問卦] gloryhole的中文應該怎麼翻?作者
aure0914
(tunik)
時間推噓 4 推:5 噓:1 →:4

餓死抬頭

有看過外國A片的人

應該都知道gloryhole是什麼意思

這個詞如果直接照字面上意思翻成中文就是「榮耀之洞」

聽起來非常奇怪

所以我就在想

gloryhole的中文應該要怎麼翻比較好啊?

有沒有卦




--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.45.106 (臺灣)
PTT 網址

s820912gmail 09/20 14:21五樓知道

llgod 09/20 14:22咕嚕哩齁

ProCloser 09/20 14:23五樓的洞

elec1141 09/20 14:23輕鬆

syntax123 09/20 14:24快樂洞

michaelwu 09/20 14:26光榮穴

somefatguy 09/20 14:27格勞瑞喉

zaqimon 09/20 14:29蟲洞

luxuryer 09/20 14:33鳥洞

wewants 09/20 14:50有包租公侯 當然也有格蘿莉侯