PTT推薦

[問卦] since he was here 為什麼是"在他離開後"

看板Gossiping標題[問卦] since he was here 為什麼是"在他離開後"作者
LoveSports
( )
時間推噓 8 推:11 噓:3 →:25

在看小說的時候看到這句:

I haven't heard a word from him since he was here.

該小說中文版兩個版本都把since he was here翻成"在他離開這裡之後"

查了網路類似的例句好像也都是這個意思


請問英文高手前輩 為什麼這句會是這個意思呢?

我以為是"自從他當時在這裡起"

為什麼這句會是"在他離開這裡之後"的意思?


--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.2.13.125 (日本)
PTT 網址

mikemagic88 01/10 21:03was

他之前在這裡待了一段時間 為什麼was是從他離開時算起 而不是從他一開始到這裡的時候開始算起?

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:04:50

xzcb2008 01/10 21:04=.= 有什麼問題嗎 since u had gr fd

qqoooo 01/10 21:04wasnt

johnhmj 01/10 21:04我都念成摳斯摳

diabolica 01/10 21:04你中文會這樣說嗎 想一下就知道==

nh60211as 01/10 21:04就這意思R

dohow 01/10 21:05Was是過去式 所以他之前在這裡 但他現在不

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:06:00

mikemagic88 01/10 21:05電影會常聽到一種對話

dohow 01/10 21:05在這裡了 是這樣的邏輯嗎?

cuteSquirrel 01/10 21:05was

l11111111 01/10 21:05自從他變過去式之後 大概這種感覺

所以以後遇到得這樣想嗎? "他在這裡的這件事已經變過去式了"=>"他現在人不在這裡"? 這樣說是可以理解 可是那為什麼was不是從他一開始到這個地方時就開始算起? 要怎麼知道這邊是講離開的時間點 而不是指他過去剛到這裡的時間點?

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:07:32

mikemagic88 01/10 21:06Is she your girlfriend? She WAS

paufan 01/10 21:06金牛女攻擊理組?

JetChen 01/10 21:07自從 他在這裡後 懂嗎?

那兩本中文版都是翻成自從他離開此處 或自從他離開此地

Julian9x9x9 01/10 21:08was就是個斷點 自從 他 “曾”在這

所以意思是說 "他曾在這"這件事是一個總包的事件? 我不該用一段時期去想 對嗎? 禮拜一 禮拜二 禮拜三 禮拜四 禮拜五 即使他禮拜一到這裡 禮拜五離開 但總之 "他當時曾在這裡"這是一個把五天總包起來的意思? 是這個意思嗎? (我文章的意思是想問為什麼不是從禮拜一算起)

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:08:50

zaqimon 01/10 21:08奇怪 google翻譯怎麼不是這樣翻

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:10:55

zaqimon 01/10 21:09since he left不是比較簡單嗎

對阿 我也搞不懂為什麼不直接這樣寫QQ

mikemagic88 01/10 21:10小說當然要秀一下啊==

zaqimon 01/10 21:10還好我從來不看小說

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:11:27

l11111111 01/10 21:11既然他在 那就不是用過去式啦

king761209 01/10 21:11自從他當時在這裡起 應該是 since h

king761209 01/10 21:11e has been here吧

但是說話者說這件事的時候 那個他已經走了 那是不是該寫成since he had been here?

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:12:38

mikemagic88 01/10 21:12因為星期五之後 他才不見 才變成was

mikemagic88 01/10 21:12星期一到四都在 不能用was

如果要講的是禮拜一到四的時間點該怎麼說呢? since he had been here?

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:13:28

NotUniqueSol 01/10 21:13「自從上次見面以來就再也沒有他的

NotUniqueSol 01/10 21:13音訊」

這位前輩翻譯的我好像看得懂 我猜是跟前面Julian9x9x9大講的意思類似? 就是把他曾待在那裏的事實總包當成一件事在講? 謝謝各位前輩回答 我好像有點看懂了XD

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:16:06

ddddcord 01/10 21:27Since he was here (before)他(之前)

ddddcord 01/10 21:27曾經在這裡

ahmygoddess 01/10 21:46應該是因為英語語意的關係啦。如果

ahmygoddess 01/10 21:46他人還一直在那邊,就不會用was

ahmygoddess 01/10 21:47用was的意思可能就涵括「他曾經在,

ahmygoddess 01/10 21:47但離開了」,就是與現實狀態不一樣

所以意思是講"他離開了"這整件事嗎? 我想法想成他到當地的時間點(例如12/1-12/5 困擾於為何不是12/1起的意思) 這種想法就有問題了對不對

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 21:49:53

vvanch 01/10 22:42完成式後接since翻成自從...要接斷點

vvanch 01/10 22:42假如你要翻成到當地時間點的話 原本要改成

vvanch 01/10 22:43since he had been here

感謝樓上大大詳細解說!!!!!感激不盡!!!! 也感謝所有回答的板友

※ 編輯: LoveSports (222.2.13.125 日本), 01/10/2022 22:55:28

ChikanDesu 01/11 01:21沒聽到他消息 那你覺得他還留在這裡嗎

ChikanDesu 01/11 01:21? 當然是離開了阿 你翻的那個就狗屁

ChikanDesu 01/11 01:21不通 什麼叫自從他在這裡我就沒聽到他

ChikanDesu 01/11 01:21的消息==