PTT推薦

Re: [爆卦] 英國女皇伊莉莎白二世確診新冠病毒

看板Gossiping標題Re: [爆卦] 英國女皇伊莉莎白二世確診新冠病毒作者
tomdeng
(花生TOM圓)
時間推噓 8 推:8 噓:0 →:14

※ 引述《remora (remora)》之銘言:
: ※ 引述《NARUTO (鳴人)》之銘言:
: : 挺好奇的
: : 英國明明就只是王國
: : 一堆人就說什麼英國女皇?
: : 王國的君主只能稱王不是基本常識嗎?
: : 怎麼其它歐洲君主國就不會搞混?
: 在印度是非東印度公司掌控的殖民地時,英國國王都會有印度皇帝的頭銜。這也是大英帝: 國的來源,英國一直不是帝國,但是英國國王會兼任印度皇帝。所以才會被稱為大英帝國: 。而現在依然會有這種長期以來習慣誤稱為女皇。
: 不過最後一任印度皇帝是喬治六世,也就是現任女王的爸,女王本人一輩子沒當過印度皇: 帝。
喬治六世就是有口吃的那位

有部電影《The King's Speech》就是在講這位國王

香港譯《皇上無話兒》

中國大陸譯《國王的演講》

台灣譯《王者之聲:宣戰時刻》

台灣的翻譯片名就是有水準

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.99.41.34 (臺灣)
PTT 網址

ppptttqaz 02/20 20:28刺激1995

f230072828 02/20 20:28香港的外語片名翻譯邏輯一直都謎

goldman0204 02/20 20:29香港翻譯看成"皇上那話兒"= =

Padfoneman 02/20 20:30國王排名

NaaL 02/20 20:31e/1

darkbrigher 02/20 20:31粵語你直接看名稱都會很奇怪阿

TeamFrotress 02/20 20:31翻譯片名還是要看情況ㄅ

TeamFrotress 02/20 20:31台灣也是有那種翻的很鳥的

TeamFrotress 02/20 20:31不然就是老掉重彈的

TeamFrotress 02/20 20:31像XX總動員、玩命XX

NaaL 02/20 20:31https://tinyurl.com/fjumfjsp

leopam 02/20 20:32super 8

kevin870325 02/20 20:32翻譯片名水準有高有低 捉摸不定

NaaL 02/20 20:32香港網友那時候也覺得片名翻譯得很糟XDD

chungkai 02/20 20:34王者之聲也是翻得很怪 如果"沒後面補充"

thelittleone 02/20 20:34待會就有拿垃圾翻譯來戰的

ricky525 02/20 20:36HK真的很迷 正經片長會有艷色片名

quero 02/20 20:41這部不錯看

JustIam 02/20 20:52台灣翻譯一定要推的:刺激1995

dragonking02 02/20 21:15這片好看

yahappy4u 02/20 21:27台灣厲害