PTT推薦

[問卦] 潛.感.林徽因.一剪梅.breakfast..曼德拉效應

看板Gossiping標題[問卦] 潛.感.林徽因.一剪梅.breakfast..曼德拉效應作者
e1q3z9c7
(〇乂)
時間推噓 X 推:1 噓:5 →:6

最近發現一些曼德拉效應看看大家的記憶跟我一不一樣

1.「潛」的發音,我印象中是三聲,比如「陶潛」、「潛力」、「潛移默化」都習慣念三聲

但現實卻是二聲,連破音字都不是

自然輸入法中有三聲的對應

https://i.imgur.com/fmSMXRY.png

圖https://i.imgur.com/fmSMXRY.png?e=1666721674&s=F0iLf70U4UJnOXhBxouYtw, 潛.感.林徽因.一剪梅.breakfast..曼德拉效應

2.「感」字,我一向都是把心字寫在正下方,因為上面是個「咸」字

但現實是「咸」的右半邊要往下拉

用估狗搜圖第一頁就有我記憶中的寫法

https://is.gd/EAerq6

3.「林徽因」原名是「林徽音」,但很早就改成「因」

我卻只記得「音」完全沒有「因」的印象

博客來有《林徽音文集》,底下評論者也寫「音」

https://www.books.com.tw/products/0010071733

本版文章 #1YEUJv1y #13Lmv-c8

兩種寫法都有,但卻沒人糾正「音」是錯的

4.「一剪梅」的出處是周邦彥的詞牌名「一翦梅」,卻不知道何時改為「剪」

我當初只知道歌名的時候就對特殊的「翦」字印象深刻

遠見雜誌一篇文章標題仍保持「翦」

https://www.gvm.com.tw/article/73279

YT也有標題為「一翦梅」的影片,我在下面留言曼德拉效應有16個讚

https://youtu.be/HHZcE6Irmdo

5.早餐的英文是「breakfast」,但我一直記得是「breakfirst」,聽到現在的發音就覺得怪

例如《我吃了那男孩一整年的早餐》的譯名

開眼電影網

http://www.atmovies.com.tw/movie/ficn96307989/

環球影城

https://is.gd/8eXpHn

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.14.204.42 (臺灣)
PTT 網址

kawazakiz2 03/29 17:08

panda04056 03/29 17:11對 只有你 不要再濫用曼德拉了

你有點進我貼的連結看一下嗎?

HoundDog 03/29 17:17就是你搞錯沒注意吧 音速小子

我本來想寫音速小子是豪豬,後來發現佐證不足刪掉了

leptoneta 03/29 17:18自我暗示

yoyoman001 03/29 17:56你自己搞錯而已 這不是曼德拉效應

yoyoman001 03/29 17:57然後兩個二聲的字連在一起本來就有個

yoyoman001 03/29 17:57音會唸三聲 另外 教育部把一堆字的讀

你確定是兩個二聲不是兩個三聲?

yoyoman001 03/29 17:57音都改過了

https://www.zhihu.com/question/23150557

連中共的教育部也一起跟進?

coimbra 03/29 18:08林徽音後來因為一個小說家跟她同名她認

coimbra 03/29 18:08為對方水平堪慮,怕被誤認所以就改了。是

coimbra 03/29 18:08你不知緣由並不是大家集體錯誤

那是民國初年的事,我都還沒出生,怎麼會有「音」的印象?

※ 編輯: e1q3z9c7 (119.14.204.42 臺灣), 03/29/2022 18:10:48 e1q3z9c7:轉錄至看板 marvel

03/30 20:05

mimi1020b 05/16 17:31林徽音是誰