PTT推薦

[問卦] 疫情至今最難翻譯為英文的新名詞是?

看板Gossiping標題[問卦] 疫情至今最難翻譯為英文的新名詞是?作者
A816
(♥七瀬丸的灰太狼♥)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:7

內內

這次疫情出現了好多新名詞欸

氣溶膠、校正回歸、類火車、新台灣模式、軟封城...

各位覺得最難翻譯成英文的是哪個呢?

有沒有卦卦?

--
https://imgur.com/8slzgXU.jpg

圖https://imgur.com/8slzgXU.jpg, [問卦] 疫情至今最難翻譯為英文的新名詞是?

--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.8.136.188 (臺灣)
PTT 網址

t00012 05/01 10:48齁齁

umin928 05/01 10:49中國武漢病毒吧

rLks02 05/01 10:49「氣溶膠」是英文 aerosol 翻成中文的

pptsuck 05/01 10:50晚了我們也不要

cttw19 05/01 10:52軟封城是英文翻譯來的 soft lockdown

Janma 05/01 10:53類火車與疫情無關啊 氣溶膠和校正回歸本來

Janma 05/01 10:53就是從英文來的

jackycheny 05/01 10:56dpp_trash

orangeskit 05/01 11:05taiwan can hell

motan 05/01 11:05世界怎麼跟上台灣