Re: [問卦] 英文死了有沒有超級好聽的說法
※ 引述《CKck0374 (ヒトカゲ)》之銘言:
: 如題
: 中文死了有很多說法
: 像是殤、逝
: 皇帝死了可以用駕崩
: 甚至詩詞裡要寫可以寫一長串隱喻
: 那英文呢
: 母語人士通常用啥說法
: 小妹知道最高級的詞叫pass away
: 或是有時候會說we lost 某人了
: 那有沒有更好聽的說法啊
: 有卦否?
認真回,
如果你有看過"許真章字根字尾"之類的叢書,
他的恩師(英文母語人士)在寫給讀者的一篇介紹文裡面,就有寫到這類的用法
....he is not among the living....
從字面上翻譯就是:他(許真章)已不在活著的動物之中
the + living (live意思為存活,動詞,加上ing後變為現在分詞,可當形容詞用)
the + adj 可以泛指所有含括該形容詞特性的人事物。
the green (綠綠的東西)
the rich (有錢者)
the living (所有還存在的人事物)
如果要翻譯的典雅一點:就是"許真章已離我們而去"
這或許是我看過用來指涉死亡最委婉的說法了。
以上 from 現在沒人要讀的應用外語系的2013年畢業生
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.182.36 (臺灣)
※ PTT 網址
推
推
推
好詩意的講法
推
認真推
推
推
推
學起來~ 感謝分享
推
實用,謝謝!
推
推個0.0
→
The green green richer is dead
推
醫院裡的人好像會用.... is expired...
推
james bond:“The bitch is dead"
推
the+adj 是高中英文範圍啊!再不念書啊!
噓
你連人名都搞錯 是許章真
推
感覺好像在酸人
→
這意思是 這個不屬於活類
推
推
爆
[外絮] Windhorst:LBJ所在的球隊四年一個週期Windhorst: LeBron James ‘Wears Team Out’ in Four Years Everywhere He Goes Few NBA analysts have followed LeBron James’s career as closely as ESPN’s Br ian Windhorst. During a segment on Get Up, amid the Lakers’ serious struggles , Windhorst laid out the “four-year cycle” that has defined James’s careers爆
[花邊] Zion:受傷的低潮期就像是佐助叛離村子Throughout the design process, Williamson and the teams at Jordan and VIZ爆
Re: [爆卦] ICO關於LSE的論文門裁定全文公告上網原文43 Decision (including any steps ordered) 決議 1. The complainant has requested the names of the examiners who examined the then-Miss Tsai Ing-wen (now President of Taiwan) for her爆
[外絮] 球評:LBJ會弱化隊友,他不是最聰明的球員球評:LBJ會弱化隊友,他不是最聰明的球員,而魔術強森才是 Draymond Green recently proclaimed LeBron James as “arguably the smartest guy t o set foot on a basketball court.” The way that the Golden State Warriors forwa rd said it, he was suggesting “King James” to be the smartest to ever play the game.爆
[外絮] 嘴綠:不尊重只有贏球才會跟球迷互動的人嘴綠:不尊重那些只有贏球才會跟球迷互動的人 The Warriors were trailing by 50, though, to that point — flirting with an all- time bad loss in the playoffs. To Green, he wanted to match the energy that fans in Memphis provided as the Warriors clearly didn't do that on the floor with th eir play.95
[外絮] 瘋狗貝:湖人缺少能提醒LBJ的人Patrick Beverley Insists He’d Have Gotten The Lakers To The Conference Finals This Year Because They Lacked Leadership “If I was a free agent and I played for the Lakers, [we’re] going to the pla yoffs, goin to the Western Conference Finals,” Beverley said.99
[問卦] 如何霸氣翻譯 i’m the danger ?i'm not in danger, I'm the danger 這是絕命毒師中的臺詞 可是我覺得字幕的翻譯不太有那味兒 有沒有什麼更加自然,霸氣的翻譯? --94
[問卦] 死忠的 有沒有比較好聽的說法?只要提到 你們是死忠的 就會引來一堆訕笑 明明就是個中性的形容詞 死忠的 有沒有比較好聽的說法? --29
[問卦] 為什麼中文動詞要加The?最近在網路上看到有些人打中文動詞時, 前面都會加個The, 中文的動詞前面明明就不用加虛詞, 為什麼還要多打個The? --