PTT推薦

Re: [新聞] 韓國電子入境卡標示「CHINA(TAIWAN)」

看板HatePolitics標題Re: [新聞] 韓國電子入境卡標示「CHINA(TAIWAN)」作者
ppt123
(xp)
時間推噓 1 推:4 噓:3 →:8

※ 引述《Sinreigensou (神靈幻想)》之銘言:
: 幹嘛遺憾
: 友邦也是這樣稱呼我們
: 中央社 CNA
: https://www.cna.com.tw
: 阿布鐸稱中國台灣外交部:西語友邦對台簡稱| 政治| 重點新聞
China-Taiwan
也就是將兩個國家的國名聯合,彼此平等,作為一種融合,因為友邦跟我國
有正式邦交,又要尊重正式國號、又要尊重國名俗稱(若是非邦交國就往往用國名俗稱
來稱呼我國,比如美國國務卿布林肯在美國國會作證指出台灣是國家,你去google就知。

類似的句型有捷克斯洛伐克(Cesko-Slovensko)、奧匈帝國(Österreich-Ungarn)

你總不會說捷克是中央、斯洛伐克是地方,是捷克的一部分

你總不會說奧地利是中央、匈牙利是地方,是奧地利的一部分

你沒知識就去多唸些書。
: 怎麼友邦可以簡稱中國台灣
因為中國台灣的構詞是Taiwan,China,前者隸屬於後者,構詞並不是China-Taiwan
地區名 國名

如同 Taipei,Taiwan
地區名 國名(俗稱,如美國移民署官網也寫著Taiwan是Country)

你沒知識就去多唸些書。
: 韓國不行?你有啥毛病
: 來跟我大聲唸
: 我們就是中國台灣!!!
並不是翻譯為中國台灣

要嘛翻譯為中華台灣(都沒有國這個字)
要嘛翻譯為中國台灣國(都有國這個字)

你沒知識就去多唸些書。
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.164.69 (臺灣)
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/HatePolitics/E.uco_4pKP5sxY
ps.China(Taiwan)在英文意義上,如同Taiwanian China.因為括弧內的字是修飾語,
修飾括弧前方的名詞的屬性。也就是由台灣所代表的中國,妥妥的兩個中國論(另一個是China(People's Republic)
--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.138.72.50 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: ppt123 (101.138.72.50 臺灣), 12/04/2025 02:09:39

momoMax 12/04 02:09認知作戰持續中!

Sinreigensou 12/04 02:14不用凹 友邦有說我們是唯一中國

tannoy 12/04 02:15樓上崩潰

Sinreigensou 12/04 02:17https://i.imgur.com/1P9DNA7.png

CenaC 12/04 02:45台灣一直都只是地名不是國名 中國香港就有

CenaC 12/04 02:45香港國嗎?

ufo189473 12/04 03:18洗腦喔

nicholassys 12/04 04:33應該寫台灣省吧,藍白不老是說沒有

nicholassys 12/04 04:33國只有省

cttw19 12/04 05:09是這樣沒錯

geordie 12/04 06:04republic of china (Taiwan)

coyoteY 12/04 06:12南朝鮮不意外,難怪一堆人來台灣撈

shankstrf 12/04 06:43韓國華僑的永居卡國籍上面寫的就是Chin

shankstrf 12/04 06:43a(Taiwan)

tannoy 12/04 08:24三支支仔裝台灣人又失敗