PTT推薦

[心得] 【虎與龍】(雷)

看板Japandrama標題[心得] 【虎與龍】(雷)作者
green10266
(綠草笛)
時間推噓29 推:29 噓:0 →:28

個人對落語理解九成來自《昭和元祿落語心中》,
一成是因為米津玄師的《死神》,
總而言之就是完全不熟悉這領域。

不過看了《虎與龍》,經由主角虎兒的口,
結合傳統落語與現實故事情節,
真的會莫名迷上這個傳統技藝,
也看到加入林屋亭的虎兒慢慢有了笑顏,
雖然沒有好的原生家庭,
但是在"兩個職場"上虎兒也是被愛著呢!

總而言之看完會想看更多小虎詮釋的落語,
在宮藤官九郎的劇本和演員們的演出,
一幕幕的傳統落語都展現在觀眾的面前,
想知道"黑道"和"落語"如何結合在一起,
我想應該只有看《虎與龍》了!

---------------以下有劇情雷---------------

◆ 磯山晶 & 宮藤官九郎 & 金子文紀

TBS製作人磯山晶和導演金子文紀,
兩人和宮藤官九郎從《恐怖童話》開始合作,
接下來《池袋西口公園》和《木根津貓眼》等...
兩人包下許多宮九在TBS所編寫的日劇,
從合作軌跡看下來,感覺已經累積滿滿默契,
也一起帶領觀眾進入落語的世界。

◆ 從兩小時的特別篇開啟連續劇大門

《虎與龍》的劇名源於Crazy Ken Band的單曲,
《タイガー&ドラゴン》也成了這部戲的片頭,
懷舊復古的搖滾風格搭配本劇絲毫不會太突兀,
如同本劇一樣現代與傳統的結合,
宮藤官九郎以一位魔性女子劈腿多位男性,
結合「三枚起請」帶領大家進入寄席,
不懂說笑的虎兒也遇上落語天才卻離家的龍二,
一連串的故事也從這裡開始。

Netflix排定的第一集寫著"序曲",
也是當初推出的SP,沒想到觀眾迴響熱烈,
1月播出SP同年4月就推出接下來的故事,
也讓人看到更多人生、家庭與落語的結合。

◆ 兩大角色的各項互補

一開始看《虎與龍》的標題以為是角色對立,
沒有想到虎兒和龍二是互補,
說衝就衝的虎兒遇到容易多想的龍二,
虎兒的不幽默卻想認真發自內心的笑,
打動空有落語技術卻逃避落語的龍二,
兩人相處與成長可以說是相輔相成。

不過回頭想想,虎兒會接觸落語是因為催債,
而這債務正是想逃避落語的龍二所造成,
最後龍二也因為虎兒的關係重新回到舞台,
創造出超越血緣的兄弟情誼讓人喜歡啊!

◆ 學費和還債的環節

說到宮九的劇本怎麼能不搞笑,
除了聆聽落語到一半突然演起的穿越劇環節,
因為債主本身就是落語家林屋亭どん兵衛,
虎兒的落語學費正是當月どん兵衛的還債金額,
這樣的設定真的相當有趣。

個人最喜歡就是虎兒繳交學費後的催債轉換,
對師父的畢恭畢敬到凶狠的債權人只要一秒,
要是我是どん兵衛肯定會被虎兒嚇死。

◆ 落語大師竟然去演黑道老大!?

演員群中有兩位專業的落語家,
分別是飾演虎兒的黑道老大的笑福亭鶴瓶,
還有林屋亭的學徒之一的春風亭昇太,
他們雖然在戲劇中單獨的落語表演不多,
但是還是有有表演環節喔!
如果沒有看過可以期待專業落語家的演出。

而每一集的開場也是我個人的期待,
開場有一位說故事的人,
而且加上SP共12人,並沒有重複出現,
在舞台上也展現出不同角色個性,
兩位專業落語家也有協助其中兩集的開場,
專業的落語家氣勢就是不一樣。

◆ 宮九宇宙的演員群

之前正在追《我家的故事》的時候,
很多觀眾有提到會想起《虎與龍》,
這次看《虎與龍》終於了解大家的感覺。

兩劇皆有出現的演員分別有
西田敏行、桐谷健太、荒川良良、尾美利德、阿部貞夫和塚本高史,
特別是看到西田敏行和長瀨智也對戲,
兩人從師徒到父子,也是傳承傳統技藝,
加上看到行動靈活的西田爺爺,
發自內心會有歲月如梭的感慨。

而特別想提桐谷健太的兩個角色,
他從連名字都沒有只有暱稱的龍二好友,
到觀山家的養子壽限無,
每一個演出恰如其分,要瘋要冷靜都可以,
也可以看到桐谷健太這幾年的成長。

另外補充,《壽限無》在本劇也有出現,
和《死神》一樣只有提到沒有演出的經典落語,
很可惜目前長瀨智也已經息影了!
不然好想看小虎怎麼詮釋這兩個傳統落語。

◆ 專屬的"出囃子"

落語出場都有"出囃子"的橋段,
類似用傳統樂器演奏落語家的開場曲,
在小虎升為二目之後,
出囃子換成"仁義なき戦いのテーマ",
(黑道電影的主題曲)
小龍的是"魔訶不思議アドベンチャー!",
(七龍珠的主題曲)
在傳統的舞台聽到如此現代的音樂,
對我個人來說相當新鮮呢!

另外想提客串的藥師丸博子,
他的出囃子是"セーラー服と機関銃",
聽到也是讓人莞爾一笑,
其他落語師或客串演員上台也有專屬的音樂,
落語開場可以注意聆聽有沒有熟悉的歌曲喔!

◆ 歡樂的片尾曲《UTAO-UTAO》

連續劇化後除了片頭《タイガー&ドラゴン》,
也加入主題曲V6的《UTAO-UTAO》,
很喜歡片尾時演員們今昔衣物的交換,
還有虎兒和龍的肩並肩一起開心唱歌,
可以感受到加入林屋亭的歡樂感,
相信可以遇上落語肯定是虎兒人生最棒的禮物。



看完有點興奮寫了很多,
感謝完全看完的你,
接下來找時間要來看《池袋西口公園》了!



最愛日劇主題曲

https://m.facebook.com/photo.php/?fbid=589085053264277

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.82.247.255 (臺灣)
PTT 網址

kuninaka03/17 21:12恭喜你也加入虎與龍的世界理XD

kuninaka03/17 21:14大家一起合唱UTAO UTAO真的很感動

kuninaka03/17 21:16長瀨智也有跟横山剣合唱過タイガー&ドラゴン

kuninaka03/17 21:21https://youtu.be/Db7eLSDw2wg 想到這首歌XD

wolfplay03/17 21:25還沒看完 到ep5小虎變成山虎了 救命網飛你是用影像辨識

wolfplay03/17 21:25翻譯嗎

replyrose03/17 21:34雖然在這裡推綜藝好像歪樓

replyrose03/17 21:34不過當初會看《昭和元祿落語心中》

replyrose03/17 21:34是因為補檔KK的綜藝看到17年林家太平去上奔奔奔的那期

replyrose03/17 21:34落語被介紹的很有趣!

replyrose03/17 21:34春風亭昇太師匠也有出現在那期!

replyrose03/17 21:34第3集茶道的地方出現綠豆粉的翻譯也覺得說不出哪裡怪X

replyrose03/17 21:34D

kuninaka03/17 21:39春風亭昇太後來演很多日劇,都有點小出戲XD

green1026603/17 22:15有使用雙字幕功能,因此部分翻譯名稱不一也只能無視,

green1026603/17 22:15可以看到這部戲就覺得感恩了!

bkool03/18 09:30感謝網飛

Escoffier03/18 09:44看完"虎與龍"再接"我家的故事"

snooker03/18 11:36 看完"虎與龍"再接"自戀刑警"

sun018303/18 16:13再接mbmh

whatzup50803/18 20:14山虎真的好荒謬!只能含淚看…

dummydoll03/19 02:16翻譯真的有點尷尬,不過有的看還是很感謝了,這部跟我

dummydoll03/19 02:16家的故事前後輝映,超讚

rock66603/19 05:40古田新太的那集好好看

kakashi7103/19 10:43最近也在補這個,真的太好看太有趣了!

kakashi7103/19 10:44我也是看昭和元祿落語心中認識落語的

kakashi7103/19 10:45NF能上架這部真的是太棒了!這種經典現在看依然好好看

wolfplay03/19 12:37沒事沒事 山虎只亂入了一集 然後下一集的馬廄失火(火事)

wolfplay03/19 12:37變成馬與家務(家事) 感謝網飛 戳到我額外笑點XDD

venusmoon03/19 12:55樓上 網飛翻譯也太好笑

aaawu03/19 13:04馬與家事笑死

WinonaBecks03/19 13:12TIGER~TIGER~辞令TIGER~

AboveTheRim03/19 14:41netflix的翻譯 我難過

xiaopei03/19 14:56辭令tiger 這句都沒翻出來, 但還是感謝Netflix

kotomi03/19 16:10因為辭令Tiger本身就是錯的翻譯........

rugalex03/19 16:27原本是焦れったい + タイガー的雙關

ffan12303/19 17:23真的很感謝NF上架,但翻譯真的….但無論如何終於可以不斷

ffan12303/19 17:23複習這部片了~^_^

diamondsmind03/19 18:11因為看過昭和元祿落語心中 所以會想看看這部~

akbobo03/19 20:58好喜歡這部作品,雖然有些翻譯微妙,但N家願意上片已經非

akbobo03/19 20:58常感激。

fgh03/20 00:04想知道酸翻譯的人覺得辞令TIGER~這句要怎麼翻

canifly03/20 00:46時隔多年再看這一部還是好喜歡,畫質也還蠻不錯的,翻譯

canifly03/20 00:46的話反正不懂日文就算了XD年輕的長瀨好帥

kotomi03/20 01:43原文是「じれっタイガー」沒有漢字

kotomi03/20 01:53辞令平假名是じれい,根本不一樣

newwer03/20 06:13網飛的翻譯固然爛但這部也是真的很難翻譯,雙關冷笑話跟日

newwer03/20 06:13本獨有的文化梗實在太多了除非本身懂日文不然真的不好理解

newwer03/20 06:13,我覺得比較好的做法是乾脆備註一下梗的解釋在上方字幕讓

newwer03/20 06:13大家暫停自己看,如果是要在電影院或電視上播的當然不可能

newwer03/20 06:14這樣搞,但網飛上的話感覺可行

isaza03/20 09:12IWGP網飛把山P偷池袋貓頭鷹那段翻成艾克貓頭鷹 秒關字幕

x91302803/20 20:06重看完了 其實我覺得翻譯還好 一樣好笑 最後一集還是感動

x91302803/20 20:08網飛能上到日劇黃金時代我最愛的片 就已經很滿足了

x91302803/20 20:09真的比較喜歡這時期畫質 也沒奇怪的打光打到白的亂七八糟

x91302803/20 20:11日劇以前真的很超前在拍攝 畫質到現在還能拿出台面來

x91302803/20 20:132023了 虎與龍還是我心中的第一名日劇