PTT推薦

[閒聊] 如果30歲還是處男(略)IG+CL直播筆記

看板Japandrama標題[閒聊] 如果30歲還是處男(略)IG+CL直播筆記作者
monmakuk
(庫庫掃)
時間推噓推:136 噓:0 →:104

前半IG 後半CL直播

A是赤楚 M是町田

----------------------------------------

提到兩周沒見 赤楚去町田推薦的店配眼鏡

討論了很多喜歡的場景跟ng片段


-------------------------------------------------------------------

町田 CL 大要

今天有先告知不是突擊
19點開始跟IG直播之前先CL
今天要播第八話
七集以前看得開心嗎
再版中 會慢慢補貨

去年有開寫真集渡し会
櫻桃魔法看得ドキドキ嗎
進入後半

現在要講第七話劇透
兩人心意相通 
今後看他們會怎樣
八話可能會有約會之類的

第八話 拓殖 湊 
會集中焦點在他們身上
也請期待他們的部分

在很晚的時間放送
深夜一點
在不要勉強的狀況下希望各位去觀賞

浮かれ沢
預告中看得出來
どぎまぎ
可能可以看到不一樣的兩人互動

浮かれポンチ沢
想想最高級是什麼

第八話開頭會接著第七話最後的劇情

 
我也是人家教我才勉強會跳 沒辦法教他吧

赤楚 跳舞動畫

六角
大家都會的話會很有趣

今際12/10
跟黑澤完全不一樣的腳色
影像很棒 壯大 規模感 世界觀

櫻桃魔法
票選第一名 謝謝 很高興


原聲帶 這次的音樂很講究
我也想要

符合各自心情的音樂 覺得很棒
我也這樣想

共同記者會見 烏龍麵 很可愛 
我懂演得很好的意思

櫻桃魔法姿勢 正解 這個吧
服裝部 有趣又開心的工作人員想出來的

差不多要走了
請看IG直播
會講很多櫻桃魔法的事












--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.90.28 (臺灣)
PTT 網址

twnuu11/26 19:13你真棒,給你推推

Nwind11/26 19:15謝謝M大的翻譯~~~~能更理解他們在聊什麼~~

Motte11/26 19:15推推~

onlybye11/26 19:16謝謝翻譯!!!

kavalan11/26 19:17好有趣,謝謝m大翻譯,您也是天使

jin051311/26 19:17謝謝M大~

monmakuk11/26 19:17晚一點或明天會再看影片然後把句子修好或修正:)

Fallwindfox11/26 19:17謝謝M大

monmakuk11/26 19:17因為事關快要播出的第八話所以先貼

miapeace11/26 19:19感謝翻譯!直播中的赤處臉頰紅紅好可愛

BiBi11/26 19:20推!

TBBTsfan11/26 19:21謝謝翻譯!!

innightmare11/26 19:21先推超可靠的天使太太!!!

zoidac11/26 19:21謝謝m大

funkyhanky11/26 19:21後面是在打情罵俏嗎XDDDD 謝謝翻譯!

zoidac11/26 19:22一開始的互相問好 好甜喔~

drytown11/26 19:22感謝你~~補足了我沒聽懂的部分!

drytown11/26 19:24本來對第八集不期不待的,看完直播後超級期待的!

BLUEKAORU11/26 19:24今天的影片赤楚的IG會留24小時,可以再去複習www

deryi11/26 19:24謝謝(果然演員也注意到包包都亂丟XD

drytown11/26 19:24真希望可以再安排一次直播啊!

=== 晚一點或明天會再看影片然後把句子修好或修正:) 因為事關快要播出的第八話所以先貼

qutinaa11/26 19:28感謝翻譯,雖然沒跟上直播,晚點來看

innightmare11/26 19:30內心奢求最終回再開一次直播qq

sharkdd11/26 19:30感謝~~~~

rachel87111411/26 19:31感謝翻譯!!

lpai11/26 19:32這部戲因為有M大的幫忙才能讓大家更投入,非常感謝

deadlink11/26 19:33感謝m大的火速翻譯!!!赤楚直播臉紅紅,神情也很像看

deadlink11/26 19:33著憧憬的人在講話的感覺,有點害羞的感覺XD

pinkmoons11/26 19:33謝謝翻譯!直播真是全程姨母笑

kenshin07811/26 19:34第一段直播稍微有點乾 第二段就開始打情罵俏起來

rsey30811/26 19:35謝謝翻譯

chaway61811/26 19:35太猛了光速整理

reason199111/26 19:35感謝翻譯!

補上CL大要在文章後面 CL的部分之後可能不會補上太多東西因為他都在找留言XD 大概就是那樣了

yochang11/26 19:37感謝翻譯~ 雖然全程聽不懂,但畫面好美~~

vegeflower11/26 19:37日文苦手!有重點整理太棒了!謝謝

snownow11/26 19:38這直播超甜>////< 第一段逐漸馬賽克的町田超好笑XD

snownow11/26 19:39http://i.imgur.com/7g462 後面連人形都沒了w

yafugogo11/26 19:39只有我覺得略尷尬嗎XDD 但明明聽不懂,全程猥瑣笑是怎麼

yafugogo11/26 19:39回事

kenshin07811/26 19:39CL直播其實挺乾的XD 話比廣播少然後畫質也很精美XD

fernnei11/26 19:40感謝翻譯!!光看畫面就好可愛了!了解內容之後整個姨母笑

yafugogo11/26 19:41人生首次圍觀無評論的直播對聊XDDD

minaself11/26 19:47謝謝原po!超神速啊!剛才沒辦法專心聽

whou11/26 19:47M大你真的是天使啊~竟然這麼快就放上直播翻譯讓大家可以理

whou11/26 19:47解剛才的對話內容,真的好感激你哦!嗚嗚嗚…謝謝你

weihigh11/26 19:49謝謝m大!!!!!!嗚嗚嗚嗚嗚

minaself11/26 19:49跟上次直播相比赤楚上次還很安達感~這次陽光男孩

weihigh11/26 19:52町田叫赤楚戴眼鏡給他看(買尬!!!我眼前一片白光

thepoohthe2211/26 19:52謝謝m大~看CL時就默默吐槽畫質誰知道換IG更XDDDDD

innightmare11/26 19:53那個興奮到模糊的圖wwwww

kenshin07811/26 19:54這次2人都脫離角色Fu 都是本人登場狀態XD

bfetter11/26 19:55赤楚這次比較像本人了(?)畢竟殺青一個多月了XD

kenshin07811/26 19:55赤楚氣質差很多 是可愛爽朗的男孩

kenshin07811/26 19:55町田就平穩的帥(?

lilepaw231111/26 20:01赤楚整個超爽朗~太可愛了啊

ha9911/26 20:03謝謝m大的翻譯! 開心!

sinben11/26 20:06感謝M大 可以再回味一次~~~~

aug6042311/26 20:07謝謝M大!您真是天使!

sally8622511/26 20:07謝謝翻譯!!我這個99%都聽不懂還是全程微笑跟完直播

sally8622511/26 20:07的超級感謝翻譯!!

coffeeRKR11/26 20:10感謝翻譯,看直播覺得好療癒也莫名很有心動感>///<

akk4611/26 20:10謝謝翻譯

minaself11/26 20:10所以上次直播赤楚還在安達狀態,害羞又可愛

rute11/26 20:19感謝翻譯,壓倒的感謝

celebleaf11/26 20:19感謝翻譯!

luckydog11/26 20:22謝謝翻譯,可以一起開心真是太好了

yjeu11/26 20:23感謝翻譯!姨母笑的看完了;)

celebleaf11/26 20:26覺得今天的赤楚也蠻害羞的啊>///<

charisse0711/26 20:26謝謝m大,有看直播但聽不懂,赤楚町田聊天的氣氛很不

charisse0711/26 20:26錯啊

leila8411/26 20:28謝謝m大

tomatoKD11/26 20:32謝謝翻譯<3

hisayoshi11/26 20:36A請大家裝飾在町田先生的寫真集旁邊www

ccs022911/26 20:39真的m大請收下我的膝蓋啊啊啊啊啊啊(無法言語表達了

bochi9111/26 20:41赤楚真的好可愛

hydemeow11/26 20:42有跟直播但是只聽懂一點點,真心感謝翻譯

siahlin11/26 20:46謝謝翻譯 看完之後覺得赤楚太有魅力了 可怕

camuitony11/26 20:51謝謝M大翻譯!!好可愛的對話內容,兩人專心對談很棒

camuitony11/26 20:51,難得看直播這麼順!(除了畫質XD)

dy201211/26 20:52原po翻得蠻好的~

zoidac11/26 20:53町田寫真集官推很會 馬上轉推有把寫真集擺在一起的文章 XD

zoidac11/26 20:53DD

alexgun3711/26 20:54謝謝翻譯

onsk11/26 20:58我覺得他們二個聊著演戲時的事又有點回到演戲時的狀態,直播

onsk11/26 20:58中間二人都在害羞啊,尤其是町田,眼神一直飄來飄去XD

beersea081511/26 21:00後面一定有發生什麼會讓人那麼害羞的事

travellover11/26 21:06謝謝翻譯~怎麼好像在觀賞情侶視訊的感覺啊XD兩個人

travellover11/26 21:06感覺都好害羞(町田的手不時比劃來比劃去的

lpai11/26 21:08請問達人,如果沒有任何影像剪輯軟體,要怎樣才能把IG直播錄

lpai11/26 21:08下來?

travellover11/26 21:08我明明是想看町田的 但視線都會被赤楚的眼睛吸走~

travellover11/26 21:09糾結他到底有沒有戴放大片啊!(看了好久看起來好像

travellover11/26 21:09是沒有?!

tttkaka11/26 21:15先推再看!!感謝

liang052311/26 21:18感謝翻譯

bagchild11/26 21:19太感謝翻譯了!

kenshin07811/26 21:20iPhone 的話可以直接螢幕錄影

deryi11/26 21:22赤楚直播的眼睛真的很水汪汪

vickie42541311/26 21:22感謝翻譯

whou11/26 21:24直播中的赤楚真的太可愛了,眼睛水汪汪就好像真的會說話,我

whou11/26 21:24本來是想看町田的帥氣樣但視線卻一直停留在赤楚的臉,也難怪

whou11/26 21:24町田眼神飄移因為對面的赤楚眼神太動人了>//<

arihy01711/26 21:24謝謝翻譯,全程都在姨母笑啊啊啊

ilovejeff11/26 21:25謝謝M大的翻譯,對只會看不會聽的我幫助好大,真心感激

ilovejeff11/26 21:25!!

chiutin11/26 21:28赤楚的眼睛真的很漂亮>///<看兩人直播覺得空氣都是甜的

chiutin11/26 21:29t大 沒有戴放大片~

thepoohthe2211/26 21:33lpai大 android的話可以用storysave ios的話要用電

thepoohthe2211/26 21:33腦下載

bfetter11/26 21:35沒戴 不過赤楚有套濾鏡 町田沒有

superjr11/26 21:36真的會一直去看赤楚的眼睛XDD

yaosan11/26 21:40感謝翻譯,光是看文字都覺得心動

kenshin07811/26 21:41町田可能是天然帥多年 怎麼樣都很上相 拍照都很隨性

kenshin07811/26 21:41自然 沒在管濾鏡美肌之類 然後live都是死亡自拍角度(

kenshin07811/26 21:41永遠下往上拍 眼睛也不會看鏡頭)

pontus11/26 21:49謝謝翻譯~

elisabeth11/26 21:50再次感謝!有您真好~~

liang052311/26 21:50町田除了稍瘦外,幾乎是零死角的美顏

sherry199111/26 22:06感謝翻譯!!!!今天真的是如過年般的嗨翻天

leehomeyu11/26 22:07真的很感謝翻譯!雖然聽不懂還是看的很開心,但看到每

leehomeyu11/26 22:07次的翻譯就更能理解當時的對話,非常感謝!

Cloverwe11/26 22:08感謝翻譯筆記! 期待更完整的內容,辛苦了!

bllover11/26 22:13感謝翻譯~聽得零零落落的 現在再補一次!

syouyawar11/26 22:21直播真的有點乾 ㄧ種情侶視訊被圍觀的尷尬感(?

jisfs11/26 22:25謝謝翻譯

manabi11/26 22:28謝謝翻譯 我也覺得很像在看情侶視訊XDDD

box0050411/26 22:34感謝翻譯!

banira11/26 22:35謝謝翻譯!

kimi031811/26 22:35感謝翻譯啊~覺得安達是呆萌小天使,赤楚是機靈小天使,

kimi031811/26 22:35有點一樣又不樣

a535680711/26 22:38感謝翻譯

tuanhouse11/26 22:42感謝翻譯, 很棒的分享,透過這邊篇可以確定自己的日文沒

tuanhouse11/26 22:42有退步很多^^

sinben11/26 22:42我啟太好帥 赤楚怎麼感覺很像一直在笑他

minaself11/26 22:43我是用聽的比較多,但看別人討論發現赤楚有段臉紅了

minaself11/26 22:43 https://i.imgur.com/q5vPy

minaself11/26 22:45決定要來重看確認XD

crysannie11/26 22:45太感謝了:)

niwatorigoha11/26 22:48赤楚真的是臉紅紅

crysannie11/26 22:48這個日劇不只故事、演員和製作讚...還讓我能有機會讀

crysannie11/26 22:50到這麼細心入微又有愛的文章和討論...每天都覺得幸福

superjr11/26 22:54我有發現他臉紅紅的XDD

minaself11/26 22:56這段臉紅據說是講到天台吻的台詞時喔!

travellover11/26 23:04看上一次合體直播影片我也是一直被赤楚眼睛吸引 但

travellover11/26 23:04看劇時就還好 (直播時也是魔法師無誤 XD

travellover11/26 23:08一打開視訊第一個想法是 這兩位幹嘛穿情侶裝(都黑

travellover11/26 23:08的 講好的嗎>\\\<

forgetit11/26 23:08謝謝大大

mayo1711/26 23:09直播超萌的,我覺得有點太甜了

yichunchen11/26 23:09赤楚太太太可愛啦!真的一直被他水汪汪的眼睛吸進去

onlybye11/26 23:10赤楚的眼睛水汪汪的啊!

izzylife11/26 23:12町田臉好小 真羨慕 赤楚好可愛

Bluetrees11/26 23:13直播撒糖太開心了,赤楚為什麼那麼可愛又萌

bfetter11/26 23:16剛看了文春上的小作文,蠻有趣的...

tiger511/26 23:17感謝翻譯,感覺兩個人講到天台接吻那段都很害羞而且笑得好

tiger511/26 23:17甜喔>////<

monmakuk11/26 23:18今天腦漿用光了,明天再修補這篇喔

sinben11/26 23:28snow大的啓太逐漸母湯的圖超好笑

ym92082211/26 23:30請收下我的膝蓋

redmonkey11/26 23:45超棒!感謝翻譯!

bluesa11/26 23:46感謝翻譯。原po是天使啊。

orangeliya11/26 23:52感謝翻譯~

youngzi11/27 00:24謝謝翻譯,赤楚好可愛好萌呀

Tommaso9911/27 08:47樓上 bf大提到的文春小作文,請問可以在哪裡看到?

zoidac11/27 09:35突然想到昨天直播說兩個禮拜沒見 那兩個禮拜前是有什麼活

zoidac11/27 09:35動嗎

BiBi11/27 11:27上面是文春的文章,內容是挺有趣的,不過作者腦補很多

Tommaso9911/27 11:34謝謝BiBi大的資訊。

elisabeth11/27 12:47我覺得應該是殺青,他們真實人生已經沒有什麼交集了(

elisabeth11/27 12:47崩潰) .而且町田造型已經在為12月的電影宣傳做準備,

elisabeth11/27 12:47整個滄桑man,不是會社小菁英的造型。覺得町田超級敬業

elisabeth11/27 12:50但我總覺德赤楚對安達的情緒還沒有走出來(太可愛),

elisabeth11/27 12:50一直邀約町田吃飯,很多曖昧幕後花絮都是他主動回想,

elisabeth11/27 12:50例如:我不討厭[與]你的接吻。感覺他很想念那些曖昧

elisabeth11/27 12:50跟寵溺

minaself11/27 13:02我覺得赤楚是本性吧,監督不都說他有天然感,撩而不自

minaself11/27 13:02知啊。町田說動搖時他很快問作為黑澤嗎?兩人真的有種了

minaself11/27 13:02然於心的笑,就算沒再公演也從此是好友的感覺很好。

minaself11/27 13:03—共演。

minaself11/27 13:07兩個人都好爽朗啊,町田的意思是直言自己被撩到了,赤

minaself11/27 13:07楚就問他是町田被撩到還是黑澤被撩到。

minaself11/27 13:07有那種感覺。

tapumon11/27 13:09謝謝翻譯!好強大~

tapumon11/27 13:09希望小野塚可以牽線讓兩個人私下更熟~

zoidac11/27 13:20怎麼覺得欲蓋彌彰哈哈哈

pichai11/27 13:25赤楚問町田聽到他誤講親吻的台詞是作為黑澤感到動搖那邊,

pichai11/27 13:25就覺得兩人私下的演技交流很頻繁呢!

pichai11/27 13:26因為赤楚自己也是不停審視自己和作為角色的心情有什麼不同

pichai11/27 13:27看起來真的很認真在研究呢!其實殺青才一個月,如果還沒

pichai11/27 13:27有馬上要演下一部戲,是可以慢慢出戲吧?

charisse0711/27 19:59再次感謝如此完整的翻譯Q_Q

b033957611/27 20:26寫真集那邊,赤楚好像是說希望書店可以把他的寫真集擺在

b033957611/27 20:26町田的旁邊XD

bfetter11/27 20:30別小看專業演員啦 XDDD

muvao11/27 20:40感覺赤楚像是半個主持人,兩人在回答問題時,感覺比較順

muvao11/27 20:45町田的笑容也越來越自然,赤楚稱呼也從町田さん變町田君

monmakuk11/27 20:46b0339576大 我覺得是擺在家裡耶 因為他用的動詞是飾る

monmakuk11/27 20:47這個字是裝飾的意思,書店的話應該是不會說裝飾書店書架

monmakuk11/27 20:49而且前面他們講寫真集簽名 "みなさん楽しみにしてる"

monmakuk11/27 20:51主詞是(買寫真集的)大家,後面接裝飾,所以我覺得是

monmakuk11/27 20:51裝飾在家裡喔。 

monmakuk11/27 20:53另外可以上推特查關鍵字,有些人說為此要買兩本裝飾喔

monmakuk11/27 20:59不過b0339576大說的也有可能,感謝分享解讀!!

ananwe11/27 22:08兩本寫真集放一起,啊啊啊啊啊 這段我又在吶喊了~~兩人

ananwe11/27 22:08公開甜蜜蜜這還讓人活嗎XD

b033957611/27 22:16因為飾る另有下功夫排列的意思,蠻常拿來指商品陳設的

b033957611/27 22:20所以這個詞不一定要直譯成裝飾,簡單譯成擺就可以適用各

b033957611/27 22:20種情況

monmakuk11/27 22:33書店特殊活動專區會用飾る,如果他們是指那種情況有可能

monmakuk11/27 22:34不過赤楚簽名的那些書是要事先預約才拿得到(已截止)

monmakuk11/27 22:34因此可以知道前後文是在講一般讀者,除非前文有提到書店

monmakuk11/27 22:35另外家裡的書架蠻常用到飾る這個詞的,可以用本棚 飾る

monmakuk11/27 22:35搜尋看看,意思不是單純的擺放而已。

monmakuk11/27 22:37b0339576大說的意思也是有可能的,但在這邊我還是覺得是

monmakuk11/27 22:37對一般粉絲說的話,主要是因為他簽的那些寫真書不是要

monmakuk11/27 22:37批到書店的,那些已經是市面上買不到的,不可能會出現書

monmakuk11/27 22:38店還能特設專區裝飾的狀況...

monmakuk11/27 22:39為求慎重起見剛才請教日本朋友,也認為這個狀況是說粉絲

monmakuk11/27 22:41不過畢竟不是當事人,包括我的翻譯在內都是僅供參考而已

b033957611/27 22:55可能是因為町田的寫真集剛好也要增刷上架,所以赤楚突然

b033957611/27 22:55提到可以擺在町田寫真集隔壁時,我就直接聯想到書店那邊

b033957611/27 22:58去了XDD 看了你的翻譯,我想他可能兩種可能性都有涵蓋w

monmakuk11/27 23:02的確,當然最好是店家跟讀者都把兩本擺在一起賞心悅目

monmakuk11/27 23:02謝謝b0339576大提供不同的看法!

b033957611/27 23:04封面要亮出來的那一種擺作伙 >///<

monmakuk11/27 23:05剛才看到町田的寫真集官推直播那天發推說請擺在一起XD

monmakuk11/27 23:05我是覺得促銷意義大所以傾向於是對粉絲喊話啦

monmakuk11/27 23:06不過當然不管哪裡都擺一起最好囉!!

monmakuk11/27 23:06我剛有想到b0339576大的解讀比較有趣 畢竟書店公眾場合

monmakuk11/27 23:08感覺很像公開放閃 不過不管哪裡擺在一起都很棒 嘿嘿

b033957611/27 23:27官推後來轉貼了文春小作文,縮圖剛好是兩本寫真集www

monmakuk11/27 23:29文春那個感覺是故意的XD

youngzi11/28 01:15今天配著m大的翻譯把直播看完了,覺得兩個人戲外的個性

youngzi11/28 01:15跟戲裡有微妙的相似,但也不同。選角真的太厲害了

iam161611/28 01:30請問錯過直播還有哪裡有連結可以看嗎,謝謝

MJJ11/28 07:24IG直播在YouTube有看到

deryi11/28 17:16m0g0j

※ 編輯: monmakuk (114.24.77.65 臺灣), 12/21/2020 21:03:48 ※ 編輯: monmakuk (150.249.3.27 日本), 12/30/2020 14:52:51 ※ 編輯: monmakuk (5.181.235.246 日本), 03/08/2021 14:22:08

monmakuk03/08 14:22基於日方經紀公司著作權相關規定更改推文截圖網址為失效