PTT推薦

[閒聊] Netflix好笑的錯誤.

看板KoreaDrama標題[閒聊] Netflix好笑的錯誤.作者
AisinGioro
(愛新覺羅。溥聰)
時間推噓22 推:22 噓:0 →:20

目前還在看今生是第一次,心得前面有講了這裡不贅述。

前面一大段男主角的字幕都是打世熙,突然某集(第八第九)
變成世喜,看了很久世熙覺得有點不習慣,但這就是網飛會搞的好事。

我之前看99的時候也是突然某集改翻譯名稱,想說不影響體驗
就繼續看下去,後面有一幕秀出男主角漢字簽名,就是寫世喜。

本來以為之後都會打上男主角正確名字,結果看到第十集。

又變成世熙。


神奇啊 網飛真是猜不透你。

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.61.153 (臺灣)
PTT 網址

cashko12/03 17:30我記得sky castle把藥袋打成要帶

dda12/03 17:31網飛好像一部影集不一定是同一個人翻的

fallmi12/03 18:01拉到每集片尾最後看譯者名字,應該翻世熙跟世喜的不同人?

Mazu32312/03 18:43這種名字不統一的錯誤,不是只有盜版才會犯嗎?XD

glacierl12/03 18:53不一定喔,有些字幕組很仔細的,還會確認台詞典故出處XD

NickeyOrli12/03 18:58連同一個譯者翻譯,都有可能會忘記自己之前翻譯的名

NickeyOrli12/03 18:58字了 XD 所以才需要有其他人校稿

NickeyOrli12/03 18:59NF在這方面是真的需要改進……

winnie120612/03 19:15網飛的翻譯真的很爛…..而且不分語言都蠻爛的

amputate12/03 19:27有的好像是香港譯者譯的 我看這幾集的時候 也覺得好荒

amputate12/03 19:27

ocean2305812/03 19:30天空城堡的要帶我也印象深刻XD

necrophiliac12/03 20:00山茶花開時女主角的名字前後也不一樣

shuumaku12/03 20:01網飛錯字一堆啊….

eason720114112/03 20:07浪漫醫生金師傅也是..看到很生氣欸

jaywang412/03 20:23中國字幕組超認真的

XDXDXDXDXDXD12/03 20:38網飛字幕真的不太行阿

suzza12/03 22:15網飛沒在控管品質吧XD 根本沒有校稿統籌的樣子

cck52512/03 23:02訂了迪士尼加以後覺得網飛翻譯算可以了

pandarmy12/03 23:07翻譯很爛+1,很多台詞都很直翻的感覺

pineapple82412/04 01:36NF翻譯爛死了,如果是老戲還會直接拿中國的翻譯過

pineapple82412/04 01:36來用,我之前看聽見你的聲音一堆問題

onthehill12/04 09:53NF各國戲劇的字母都很不行,亂翻跟錯字都不少

onthehill12/04 09:53字幕*

ismena12/04 11:23說實話盜版字幕組還比較認真 網飛迪士尼都很隨便

cashko12/04 13:13有些字幕組真的用心,有時網飛看到不順的翻譯還去找看字

cashko12/04 13:13幕組怎麼翻

winnie120612/04 15:33網飛翻日韓劇不知道為什麼很常用英文版再下去翻 等於

winnie120612/04 15:33翻了兩層 所以常常語意越差越大 但網飛連美劇很多也翻

winnie120612/04 15:33的很差勁 其實各家平台應該都是找很多不同外包幫忙翻

winnie120612/04 15:33再彙整起來但網飛完全不知道他們的翻譯組怎麼整合的

winnie120612/04 15:33就很敷衍

dk21009512/04 15:42網飛翻譯超多錯誤的 還會打錯字或少字

cashko12/04 15:49網飛如果走正規管道購買會員,好像還是最貴的

bubblerain12/06 00:15正版付費竟然是這種翻譯品質我覺得很瞎

bubblerain12/06 00:15FRIDAY影音是一大堆的在再不分,看了痛苦

soar92712/06 08:26天空城堡真的一堆錯字,譯名沒統一在很多齣都有

LLchiler12/07 01:31錯字就算,之前跟看文森佐兩句半的長度只翻了一句,2/3

LLchiler12/07 01:31的內容根本沒翻到。要不是能略聽一點韓文,直接錯過更深

LLchiler12/07 01:31之意。韓劇是為了投入看深度,不是來揪錯,還是只能接

LLchiler12/07 01:31受鳳凰

hurtwing12/09 01:37不過海恰就翻得還蠻好的,有好幾段翻譯很美耶