PTT推薦

[問題] 請問 Rumble Stage 要怎麼翻譯?

看板LoL標題[問題] 請問 Rumble Stage 要怎麼翻譯?作者
maxliao
(毛人愛雷克)
時間推噓26 推:28 噓:2 →:13

大家好 我2021 MSI雲觀眾啦

這次MSI的第二階段賽程 叫做Rumble Stage

是 藍寶 始得及 嗎? 這樣聯盟是不是 偏袒藍寶

但我看翻譯

RUMBLE 有 隆隆 嘰里咕嚕 轟 等意思

是不是指說 大家打起來會 亂哄哄 亂成一鍋粥的意思啊

不知道板上有沒有電競英文強者可以解釋一下J個 Rumble Stage 的意思

謝謝各位 (・∀・)

--
蘿莉銘
身不在高,米四就行,胸不在大,有型則靈,斯是蘿莉,為吾是侵。
洋裝貓耳朵,小嘴大眼睛。短髮很俏麗,長髮也飄逸。可以給糖果,玩親親。
無八卦之亂耳,無血拼之勞行。學校游泳室,公園小涼亭。吾自云:能萌就行

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.55.55 (臺灣)
PTT 網址

fishpill 05/14 14:01因為這版藍寶op 選一個代表角色來命名

哭啊 太OP 那有沒有 Lucian Stage

※ 編輯: maxliao (111.243.55.55 臺灣), 05/14/2021 14:02:22

fishpill 05/14 14:02不開玩笑了 我也蠻好奇

aaronshell 05/14 14:03rumble不就是亂鬥之類的意思嗎 wwe 不是很愛用

Orianna 05/14 14:06https://i.imgur.com/F9qlF8p.png

圖 請問 Rumble Stage 要怎麼翻譯?

ParuruChan 05/14 14:09混沌

ilovesola 05/14 14:10藍寶階段啊。

S890127 05/14 14:12藍寶舞台

darren2586 05/14 14:15藍寶舞台

Tiandai 05/14 14:17沒看WWE吼

zChika 05/14 14:21https://youtu.be/RgUuUh0jLfs 自己看

a3817001 05/14 14:22大亂鬥

a3817001 05/14 14:22https://reurl.cc/ynzMm6

Yan5566 05/14 14:36藍寶舞台啊 靈感應該來自跟鑽石舞台

shuten 05/14 14:37Hi, can I speak to Champ?

warmman5566 05/14 14:41鹹粥舞台

hkr91511208 05/14 14:43藍寶屎爹舉

superRKO 05/14 14:46其實wwe大亂鬥是講battleroyal

superRKO 05/14 14:47依序出場的那個叫Royal rumble

Orianna 05/14 14:58上面講的對! 你沒錯 royal rumble是按時間一個個出

a3221715 05/14 15:00藍寶開虐

qpalzokm 05/14 15:01亂鬥淘汰賽

jevin 05/14 15:23大亂鬥擂台賽

NoPush 05/14 15:36大亂鬥

yam276 05/14 15:46藍寶舞台

yam276 05/14 15:46認真講 應該是大亂鬥或擂台賽

davidliudmc 05/14 15:49大亂鬥不錯欸

EkkoCarriesU05/14 15:52虐菜

NankanAvenge05/14 16:07藍博舞台

c2578910 05/14 16:10任天堂大亂鬥

zxp910608 05/14 16:21大亂鬥

fabienboy 05/14 16:23群毆階段

Re12345 05/14 16:34大亂鬥

BorisGhost 05/14 16:42原來現在已經沒人看過大逃殺

Orianna 05/14 16:43大逃殺這概念不是playerunknown發明的嗎 XD

NankanAvenge05/14 16:44樓上是反串還是認真R

sillyberlin 05/14 17:30皇家摔角大賽

maxliao 05/14 17:36藍寶舞台 好像偶像大師的感覺

handfox 05/14 18:06藍寶舞台,難怪Buff藍寶

icotes 05/14 18:30藍寶站

bagger 05/14 18:56亂鬥擂臺

rhox 05/14 19:30五燈獎

raku 05/14 19:33大亂鬥階段

toe761115 05/14 20:05藍寶大平台