PTT推薦

[閒聊] 和風魔物獵人語言文字研究

看板MH標題[閒聊] 和風魔物獵人語言文字研究作者
linj8040
(皮爾普爾昂昂)
時間推噓49 推:50 噓:1 →:16

抱歉剛剛還真的是沒仔細看就急著貼出來了XDDD

圖應該都有更新...了吧?

巴哈圖文並茂好讀版:

https://reurl.cc/nnMA6l

----------------------------------------------------------------------------------

自從知道和風的魔物獵人語文字,其實是日文漢字180鏡射之後,

就想來研究一下崛起中所有招牌、文字究竟代表什麼意思?

目前統整的和風魔物獵人語文字規則如下:

1. 為日文漢字180度鏡射。

2. 若是橫向書寫,閱讀順序為由左至右。

3. 若是直向書寫,閱讀順序為由上至下,因此鏡射後需要由下至上閱讀。

以下是目前的考察結果,但還不完整。

有些還不是非常確定,或完全搞不懂意思。

歡迎大家一起加入魔物獵人語言學家的行列!


一、 團子店招牌
原圖
https://imgur.com/a2jwnwX

翻譯結果:美味團子。
https://imgur.com/OCYmNmj


二、集會所招牌
原圖
https://imgur.com/qAdWaHP

翻譯結果:集會所。
https://imgur.com/8ziKYXv


三、玩家住家
原圖
https://imgur.com/aohBPgK

翻譯結果:狩人。
https://imgur.com/jvs0zRS


四、米店招牌
原圖
https://imgur.com/kGVHoMI

翻譯結果:野菜屋。
https://imgur.com/sSPb4c4


五、飯糰店布條
原圖
https://imgur.com/9HZsqWc

翻譯結果:御穀大盛。
「御穀」指的應該是「飯糰」,因為旁邊的小招牌也寫著「御穀」。
「大盛」指的就是大份量吧,所以推測布條可解讀為「大飯糰」。
https://imgur.com/lhPYfcR


六、武器店實習生招牌
原圖
https://imgur.com/qQmX28k

翻譯結果:武具。
https://imgur.com/vYtz3Rp


七、武具加工店刀紋招牌
原圖
https://imgur.com/OuckbbC

翻譯結果:加工。
這個我不是百分百肯定,「加」的部分有點模糊,「工」比較肯定。
https://imgur.com/aLy1rGd


八、雜貨店陽炎招牌
原圖
https://imgur.com/mMtiTUa

翻譯結果:雜貨。
https://imgur.com/9FVLeQd


九、陽炎面罩
原圖
https://imgur.com/NIwZ9ot

翻譯結果:商。額外補充,上下兩個字為「繁盛」。
https://imgur.com/T1hyqN3


十、燈籠
原圖
https://imgur.com/beyVGQX

翻譯結果:竜灯。
https://imgur.com/apa3GsC


十一、傘店燈籠
原圖
https://imgur.com/dgZNqzf

翻譯結果:傘。
這個非常好認www
https://imgur.com/lDAfGDW


十二、神火村商業區旗子
原圖
https://imgur.com/SnU5qZq

翻譯結果:大特賣。
我當初還以為是多麼有氣勢的三個字,結果www
https://imgur.com/uCYmREr


以下為部分破譯,待進一步研究的:

一、神火村門口
原圖
https://imgur.com/AvDqlAR

目前翻譯結果:神火?
但這個「神」我不太確定,而且閱讀方向也和其他橫向書寫不同。
如果有人有更好的答案歡迎提供~

更新:另一個字應該是「櫻」
「火」、「櫻」,兩大代表神火村的元素。
https://imgur.com/XRVTffM


二、糖炒栗子店招牌
原圖
https://imgur.com/t3w9lqT

目前翻譯結果:燒生栗 美味?
比較能確定的是「燒」、「美味」。中間的「生栗」二字其實有點勉強。

更新:あつあつ美味焼き栗。
https://imgur.com/z7AwJnS


三、隨從武具店招牌
原圖
https://imgur.com/H7JfwZd

目前翻譯結果:御X?
第一個字,飯糰店招牌有同樣的字。翻譯推測為「御」。
第二個字比較沒有頭緒,可能是「總」、「從」、「浜」?

更新:御供。
日文的「隨從」。
https://imgur.com/7AQbeI4


四、集會所水藝身後掛軸
原圖
https://imgur.com/BZoFC3x

目前翻譯結果:狩獵X合?
從玩家住家門外旗子的字,可以推測第一個字為「狩」。
而第二個字推測為「獵」。
最後一個字可能是「合」,也可能是「會」的另一種寫法(因為和「集會所」的「會」寫法不同)。
但後面二字沒有想到適合的詞,可能是「集合」?「公會」?
更新:狩獵組合。
https://imgur.com/mn95aUa


五、管家旗子
原圖
https://imgur.com/A87HZCt

目前翻譯結果:大XX盛?
「大」和「盛」兩字其他地方都出現過,但中間二字暫時沒有想法。
更新:我懂了,是「大漁繁盛」!
鄉民另一個翻譯:「大道繁盛」。
https://imgur.com/BhtNrvt


如果大家還有發現其他有趣的招牌,歡迎分享~

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.32.97 (臺灣)
PTT 網址

melzard04/14 13:07你有沒有發現你貼圖一大堆都失敗的

safy04/14 13:08 你的圖片後面都是 undefined

pony14736904/14 13:10圖還沒傳完吧 很多無效

CrazyLord04/14 13:13undefined

sunlockfire04/14 13:13要等傳完再複製網址才不會失敗唷@@

carotyao04/14 13:15undefined xd

kawazakiz204/14 13:21都白傳了

HidakaShu04/14 13:26你為什麼要這麼急呢

hunter55604/14 13:28你為什麼要這麼著急呢?

GiantChicken04/14 13:28慢點發R

hunter55604/14 13:29但是這文字研究大推

bt02204/14 13:29你圖片沒賦值當然會失敗(?

riap052604/14 13:29一堆壞圖網址........

alanchou199104/14 13:32笑死

gn011104/14 13:34undefined

Yuririn04/14 13:37這是考試題依A圖畫出B圖的樣子 考你是否真的認識獵人文字

hh123yaya04/14 13:40undefined

oo2830oo04/14 13:56ptt難讀版(?

jc020804/14 13:58你是不是不知道undefined是啥意思XD

max41028604/14 13:59難度版

tcj783804/14 13:59很有趣 可惜圖片...

bearinwhite04/14 14:00https://i.imgur.com/4Mg2eRp.jpg

圖 和風魔物獵人語言文字研究

OniEikichi04/14 14:01推研究文,等原po補圖

w79081804/14 14:02圖拉上imgur之後不能太快複製 不然就會變這樣

w79081804/14 14:02不過你複製貼上沒看undefined也是很扯拉

OverZero104/14 14:08 先去學會貼圖片再來

myhome620604/14 14:09看來研究了和風魔物文字 但是卻不會英文呢

wommow04/14 14:10笑死 先學會貼圖XDD

ShiraiKuroko04/14 14:137那個看起來像工匠

ShiraiKuroko04/14 14:14阿 我讀錯方向了

myhome620604/14 14:14然後雜貨店是陽炎...

xsc04/14 14:15猴急

lover1904/14 14:31不要急著複製網址啊,人家還沒完全上傳好就複製才會出

lover1904/14 14:31undefined

ADYex04/14 14:40推研究

※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 14:51:27

mosquito14704/14 14:46很急齁

PureUtopian04/14 14:58很強!

aggressorX04/14 14:59顛倒世界XD

CrazyLord04/14 15:05真正的"翻"譯

laigeorge8904/14 15:09大道?盛?

※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 15:12:12

fenix22004/14 15:13神火村是支那不可分割的一部分

a10082004/14 15:48有趣

a02653704/14 16:12水藝後面那個第一個字是狩 破譯的自宅(狩人)可以對照

LeobenYK04/14 16:26燈籠翻譯應該是竜灯?

JMLee04/14 16:38

oo2830oo04/14 16:58大道繁盛好像比較正確?

推斷「大漁繁盛」,是因為日文裡的確有這個片語,形容漁獲豐富。 再加上管家旁邊有一個裝著鮭魚的竹籠,依此推測和漁獲比較有關連~

LeobenYK04/14 17:10水藝那個是「狩獵組合」,組合是日文的協會、商會

LeobenYK04/14 17:13或者公會 類似的概念

※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 17:17:21 ※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/14/2021 17:20:23

jjelm04/14 17:22推個 很有趣

thomas091804/14 17:32你是柯南?

feedingdream04/14 17:42狩獵交合

stfang92504/14 18:02補圖給推

LeobenYK04/14 18:05在想刀紋那個會不會是”細工”?

bearinwhite04/14 18:05栗子那個是不是焼き実?

jeff66604/14 23:18

jark4104/15 05:14V

spike121504/15 10:06 https://i.imgur.com/lteGswO.jpg 倪泰旁邊這個吧

圖 和風魔物獵人語言文字研究

spike121504/15 10:09 https://i.imgur.com/Y1eK0Zl.jpg 公會二樓這個

圖 和風魔物獵人語言文字研究

spike121504/15 10:11 https://i.imgur.com/ahEjfyB.jpg 這個大x商賣(第二

圖 和風魔物獵人語言文字研究

spike121504/15 10:11個不懂

spike121504/15 10:42 https://i.imgur.com/Q5GF8nO.jpg 這應該是蔬菜名稱

圖 和風魔物獵人語言文字研究

LeobenYK04/15 10:53大道商売,路邊攤

spiral122604/15 12:20糖炒栗子那邊 感覺不是栗是実

※ 編輯: linj8040 (60.250.32.97 臺灣), 04/15/2021 15:36:11

linj804004/15 15:36米店攤子上的小招牌 我只看得懂中間是「大根」蘿蔔

spike121504/15 16:07我本來也想說大根,但是裡面是紅蘿蔔

LeobenYK04/15 16:22可是照原po您的照規則,是O大不是大O

weselyong04/16 09:42我也有發現 但我覺得龍燈很像是受付