Re: [新聞] 壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回
※ 引述《pneumo (超☆冒險蓋)》之銘言:
: 又再恐恐恐。
: 明顯的標題殺人。
: 勇士總管的原文是這樣說:
: “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as
: camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know
: if that’s realistic or not… What we’re focused on is when do we expect
: Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March,: it’s too early to say.”
: 「我不知道會不會在賽季開始就回來,到了接近訓練營的時候會更了解情況。我前面說開: 始指的是開季第一場比賽,而我不知道那樣的預期是否是接近現實。我們現在目標就是放: 在我們可以預期的,K湯恢復身手,我不知道會是一月,二月,還是三月,現在講這些都太
: 早。」
: Bob Myers都跟你說不確定,然後你標題就下個"恐"三月。
: 黎建忠醜一。
先說一句,當時我是票投你的,投你的目的也是覺得若遇亂源該修正。
再說一句,今天這個case我覺得是你過度敏感了,這位記者的標題應當合乎規範。
首先,我們先來看他的標《壞消息!勇士湯普森恐明年3月才能滿血回歸》
既然今天的爭議發生在恐明年三月才能滿血回歸這句話上面,
我們先退一萬步,用板主你翻譯的內容作為基準,
來檢視他下的標有沒有違反你翻的文意。
你翻的內容大意是:
1、勇士總管不知道K湯能否趕上開季第一場比賽。
2、勇士總管無法預期K湯何時能滿血回歸。
3、不知道歸期為何,明年一月、二月或三月?現在要想有定論都為時過早。
這邊我們回來看記者下標的爭議之處「湯普森恐明年3月才能滿血回歸」
這句話是什麼意思?
就是湯普森【可能,恐怕,不確定】要到明年3月才能滿血回歸
讓我們看看,標題中記者有沒有把話說死?
沒有,不確定性有保留在文句中。
記者有沒有提到超出總管所給的數字,
沒有,總管都說,自己不知道K湯能不能在3月滿血回歸。
那請問這個標還有哪裡有問題呢?
你公告引用的是【板規1-8. 扭曲台媒文】
新聞或專欄過度腦補、扭曲事實、農場標題、或搧風點火者。
這樣下的標有觸及以上哪點約束的範圍嗎?
還是你要重新定義農場釣魚標,把有帶「恐」字的都算進去?
這樣問題會更大喔。
可能有人會好奇,那是不是加個恐都無敵了,
以下簡單舉兩個例子,就是類似標題自爆的常見狀況
1、《勇士總管:K湯恐3月才能滿血回歸》
錯在冒號,因為勇士總管並沒有如實說出冒號後的這句話,有恐也GG
2、《勇士總管談K湯歸期「恐要到3月」》
錯在引號,一般新聞引述人言時,引號內的文句同樣不得更動自原話,有恐也GG
事實上,相信很多板友都對新聞標題常出現「恐」字感到不悅
我也一樣,因為中文語句中的「恐」不具有描述實現機率高低的能力,
不同於英文中常見於描述球員上場機率用詞
probable (75%), questionable (50%), doubtful (25%)
也就是只要實現機率不為零,都可以大方地使用「恐」字來敘述,
絲毫沒有規定範圍內的問題,這就是中文裡這個字義的客觀條件,無解。
然而,這還是可能在受眾接收訊息時引發錯誤預期與錯誤理解,
所以這類下標方式容易引起反感,並不讓人意外。
但身為板主的你應該要知道,可能引起反感是非常主觀的狀況,而非客觀事實
執法準則來說,即使心證也必須在既有事實上進行判定,
而今天這個case,我認為你的裁決並不正確。
--
恐怕之亂 這跟nba的關係越來越小了
要禁一個記者的文章,我不覺得跟nba的關係小
推
推
通靈王 恐刪
這篇好屌推
恐 股力
謝謝投票支持 但是Myers本身對於K湯何時回歸就不知
恐這一字,有危言聳聽之嫌,改可能就沒事啦
標題這樣下我覺得超過
三月就不是個正確的時間
教育部國語辭典 恐怕:1.畏懼擔心 2.可能 大概
醜1=列入觀察,我覺得還可以
以英文來說就只是隨便講些時間表明歸期未定
不然就用記者最愛用的大絕 加問號阿
勇士總管:K湯恐3月才能滿血回歸?
原文就是沒定論的意思 標題為什麼可以直接寫三月 寫
前面一堆人在講恐 重點是時間上根本連myers都不知
個歸期未知數很難嗎
端看讀者如何自己判讀
這個下標不好,但就是被噓爆的程度而已,不用特別判
我覺得版主上來想做事是好的啦,只是這種根本就是
亂砍,明明意思差不多,只是版主個人對國文認知有
問題就直接裁量,感覺讓人啼笑皆非
...你的先說一句&再說一句,都說了兩句耶(逃)
我又不是因為恐桶記者 是因為標題根本不是原本意思
就是聳動的標題 但記者沒有越線 就這樣
推
證明中文教育還是有它的必要性
也就是窩不知道 記者跳出他說的話下恐三月的標題
我覺得標題下的不好 你就讓他被噓爆阿 不要造謠就好
我也覺得標題聳動,一個恐字在中文很多解讀方式。清
楚一點可以寫成最晚三月能復出,何必寫得模糊又讓人
覺得會推遲回歸
Myers的意思又不是完全不知道時間
Myers講1、2、3月本來就是預期最晚3月滿血啊
恐三月也是不也是預期最晚3月滿血,不用對恐字敏感
是有點超譯的成分在但應該也還好
聳動 但絕對沒到開鍘的必要啊 板主大人
講白了就是這群記者每次都恐恐恐的煩死了
我對記者的標準很嚴格 他們是靠這個賺錢的
弄個公告幹嘛的有點超過 既然有推噓文系統 這種事
情就讓大家自行去推噓就行
板友違規我都是先提醒 這要講清楚
我還是看推文才知道有人以為恐是驚恐的恐?
三月不是絕對正確,但是個有可能的時間。用恐錯了跆
原文沒定論 "恐"就是表示沒定論的意思啊 中文程度..
所以我對於這次的判決我堅持我的立場
下標題的常是編輯.不是記者本身
哪來聳動標題
版主你說總管沒說時間,可是他就說有說1.2.3月啊,
那我們用國文說「可能要一月,可能要二月,也可能
要三月」,是不是就跟總管的說法有點類似了,那標
題那個恐就是可能要的意思啊,也沒有確定啊
and I don’t know if that will be January, Febru
ary, March,: it’s too early to say
你覺得不正確可是我覺得很正確 整天恐恐恐製造恐懼
新官上任三把火,很急
哦哦哦恐三月
Myers會先提123月,應該也是他預估可能的時間吧,只
是他沒什麼把握,所以再補上一句:現在說還太早
看了就噁心 也會讓長期閱聽的人喪失正確的危機感
恐本來就有可能、預期的意思了
看到恐就感到恐懼.是有多膽小XDDDDD
好笑的是中文不好還要批評別人超譯 擔心恐文字獄了
恐恐恐 恐恐恐XD
我沒辦法接受連原意都翻不好的人在文字獄
反恐戰爭打起來
恐本來就含有可能和預期之意
我也投板主信任 但同樣覺得這個CASE矯枉過正
那如果標題加霸氣呢?
很多記者確實都把標題下得很聳動,但這次您真的有
點反應過度了,我認為你想要抵制聳動標題的想法很
好,但這次就真的是你個人對語文理解不同而已。
我覺得頂多說標題不好,但不至於醜一吧,又沒造謠
以小弟淺見,我認為有些推文說的很對, 這標題可以改得更好,也可以被罵, 但這標題沒有腦補、扭曲事實甚或是造謠, 所以並沒有違反板規。 無論板主多求好心切,都不能對沒有違反板規的東西動刀。
這幾天判決就感覺有些許自由心證了 客觀呢?
看到恐就感到恐懼 我看是要對中文程度感到恐懼
NBA對於還沒把握何時復出 一般都是用無限期停賽
覺得還是該以捏造 造謠 移花接木 這種更為惡劣的
看NBA版學中文 大家都該好好學中文~
版主自己翻的問題更大 結果說記者超譯
行為來去禁止特定人士的報導
https://reurl.cc/6agDYZ 像是這種的
不然到底什麼時候可以用恐呢?記者這個標沒啥問題啊
。
這種層級的超譯就留給大家回文糾正跟噓文就好了
有人糾正你 你也沒改阿
推
看到恐就怕的點我是不懂
恐就是或許,中文有這麼難嗎
標題不聳動哪有點閱率,而且也沒造謠啊!要禁就直接
禁止轉貼所有記者文章,不然這很正常無解
推
在這裡的恐就是恐怕,這有到非常聳動嗎?我個人覺得
還好
恐有很誇張嗎 一堆人看到恐就噓真的不懂
對字數嚴格的標題來說這是神字就是了
恐跟或許不同啦 恐的話 還有成真是負面的感覺
推
你不會說今天股市恐漲破千點
而且版主是用 1-8. 扭曲台媒文: 新聞或專欄過度腦
叭叭教改失敗,連恐的多重意義都不懂
補、扭曲事實、農場標題、或搧風點火者。 來判,根
但會說恐跌破千點
本就是翻譯不合版主胃口而已。
恐被刪
一個恐自 恐怕或許可能也許通通可以用www
推
【恐】教育部國語辭點 [副] 大概、或者。表疑慮不定
不過就是把可能換成恐,哪來腦補、扭曲、農場標,還
是煽風點火?
記者這麼用根本就沒問題 版主才該重修國文
全台灣人恐有一天都死光
我要看到血流成河
以後要當版主應該先加考中文
板主最大,板主說了算!
很多騙點閱的愛用恐不代表用恐的都只是騙點閱
用一個恐字並未違背事實的情況就下文字獄 是偏過了
標題確實有點不夠精確 但根本不到醜一的程度
azlbf的解釋 讓"恐"這個用字更精確了
單純是技術上不夠精確 而不是目的上的農場文
死不認錯 笑死
覺得版主可以單就原文翻譯 做個人觀點解釋、討論
板主大人姿態還真高
有沒有瑕疵 大家都有自己看法 但是不到醜一的程度
這樣就開桶根本違反比例原則
這篇都拆解給你看了還在硬凹 真的笑死
中文教育真的很重要
法治教育也很重要 執法者對版規超譯很可怕
明明就是想要桶那個恐 不然這標題哪裡曲解原意或
造謠 絕對不可能3月才復出?這個3月是總管自己講
的欸 管他是不是隨意說說 過往被鄉民討厭的農場
文明明就是文不對題或是刻意煽風點火 這內文記者
通篇沒有造謠成分欸
不要再凹了!都by parts成這樣 個案討論很清楚了
推
有道理
推
"恐"就是這麼好用
先罰300
板主說不是恐的問題 是1月2月3月是總管隨口唬爛幾
個時間點 但這樣認為的根據何在?
版主再瞎掰啊 為了圓一個謊就要講更多的謊 禁錯文道
歉就好了 扯這麼多幹嘛 越講越可笑
新上任的版主也是利用自由心證迫害特定人士 嘖嘖!!
只要肯認錯 相信大家還會給點鼓勵 但很明顯...
我講一個超級白話的 恐就是標點符號問號的意思
有理性討論是好事
更新一下進度,板主已於May 26 14:14:33完成改判了。
板主越來越難看了
板主至少要具備語文能力 邏輯跟法學常識吧
個人覺得還好,記者這樣下標是為了瀏覽率,也沒有
曲解,內文是否沒有完整表達才是重點。
連記者英文都比版主強 ==
推這篇
我推這篇
新官上任三把火 想幹大事 結果嘻嘻
我覺得記者問題很大啊 如果問一個人什麼時候會死?
他回:我不知道 可能明天也可能50年後 記者下標:
他恐明天去世這樣合理嗎?
你提的這個類比情境很有趣,獨立出來討論好了, 要衡量你後續提出的標題是否合理, 我們要先把情境設想的完整且合理些, 畢竟本次事件中提問的記者也是合理地向總管發問。 所以我們要先知道,記者為何發問何時死亡?背後的脈絡又是什麼? 照常理來看,會做出這樣的正經提問, 應該是受訪者在可預期的未來會面臨一定程度的死亡機率吧。 既然是個虛擬的情境,那我就設想一下存在的可能, 例如受訪者即將進行一次高風險的運動, 如騎車飛越長江、挑戰無傘高空墜落等; 或是受訪者已被外界得知患有重病,被問及預期壽命。 在這情況下,如果受訪者「認真地」回答:
「我不知道,可能是明天,可能是50年後」我認為記者要下標為《直面死亡恐懼 XXX稱恐明天就走》 並不會違反板規。 當然這同樣是聳動操作,甚至標題本身就有點爛, 但就與本篇狀況一樣, 標題爛、我不喜歡、你不喜歡 但事實上他並沒有歪曲受訪者給出的資訊。 你可能會覺得,受訪者的原意似乎被扭曲了, 的確在這案例中似乎是如此,但這點要討論起來就更麻煩了 因為若妄加判斷原意,反而容易在少部份情況淪為腦補 所以我認為,這種標算是可以接受的, 只要內文有明確且完整的客觀描述即可。 至於受訪當下是否認真回應或是明顯在開玩笑, 那就不是現場人士之外的讀者可以判定的了。
推這篇
矯枉過正,看起來滿悲的...
這篇講得不錯
板主下去
無能版主恐在三個月之內下台滾蛋
理性理性~
看來還是自我感覺良好...... 可憐
邏輯正確
我也認為有誤導之嫌, 原文重點是too early to say
這樣說那恐幾月滿血都不算錯 但根本就不是那個意思
"一年後確診可能是0 也可能是一萬 現在還太早"
矯枉過正真的很誇張 我是不知道一個運動板有需要
標題拿掉壞消息就還好
然後記者下標 一年後恐增至一萬人 這樣不算誤導嗎?
去搞認知作戰去禁止媒體嗎
"恐"屬於負面的猜測,就是最壞的打算
今天用"也許"跟"可能"就沒問題了吧?
可是有需要管這麼嚴厲嗎?
推
問題是三月根本不是總管想表達的,你標題不下歸期未
定,故意斷章取義去下一個曲解原意的標題還可以喔
我也不覺得原標有問題 就版皇自己先入為主
再加上前面"壞消息"該記者根本就是為了標題聳動還這
麼多人護航
這就是用詞不精確根本沒有到誤導
蛤 這本來就壞消息啊 有問題嗎
不然有人覺得標題要寫好消息是不是
恐,就是一個不敢負責任,但又想營造氣氛的字
就如同yl810653大的舉例,很明顯是扭曲受訪者原意
這就是標準的斷章取義.受訪者有說過,但截出來就根本
不是受訪者要說的意思
推
你舉的例子對 不到造謠但就是標題農場 偏向支持版主
推這篇
"恐"在中文的意思就是"最差可能會"阿,那文中的確提
到最晚三月阿...即便是版主的解釋是對的,這麼點雞
毛蒜皮的小事也被警告、進一步被禁,那以後還有什麼
文章能轉? 還是通通都只能看板友的文章就好? y
推
文中就是沒有最晚三月這件事啊...
爛版主
我覺得沒有嚴重違反版規,輕微的斷章取義也是記者
的必備技能吧。看了兩篇國外記者的報導都沒有這樣
下標,可能台灣人比較吃這套?這不是什麼好現象啊
板主國文要加油啊,這樣別人選你對嗎
我看原文看的一臉矇 這版主誰投的自己承認
其實原本意思根本就跟最晚三月無關吧...只是要表達
復出時間未定而已,所以那標題的確是在作亂。
好啦被你抓到了
那咖的英文解讀叫他去吃屎就好了
推這篇
恐裁決不當 也許大部分人看完恐不會覺得恐有什麼問
題
這不是中文的問題吧,是原文到底有沒有三月這個意
思,我是覺得沒有啦,只是隨口強調沒有歸期,一切
都還要觀察
都講1.2.3月了 哪裡沒三月
推
恐的後面還有「才能回歸」也是個關鍵吧
支持版主
41
又再恐恐恐。 明顯的標題殺人。 勇士總管的原文是這樣說: “I don’t know that it will be the start of the year. We’ll see more as camp gets closer. When I say start of the year I mean Game 1, I don’t know89
現在到底在糾正英文還是中文? What we’re focused on is when do we expect Klay to be Klay, and I don’t know if that will be January, February, March, it’s too early to say.” 你自己翻的也很奇怪吧...