[心得] FF16 超直球告白 (雷)
------------------------------------防雷頁------------------------------------
在海灘之戰中 兩人接吻前
在吉兒露出笑容後 克萊夫說的話
如果是英文版本
I never thought a smile could bring me so much joy.
我從未想到一個笑容能讓我如此快樂
https://i.imgur.com/M4GBceC.png
如果是日版版本
君の笑顔のおかげで 俺は満たされる
多虧有你的笑容 使我得以滿足
https://i.imgur.com/Vqe3T1z.png
但如果是法語版本:
Le plus grand bonheur que j'ai eu dans la vie... c'est toi, Jill.
翻譯成英文是:
The greatest happiness I have in life... is you, Jill.
我這一生最大的快樂 就是妳 吉兒
https://i.imgur.com/0pdvf5M.png
--
心目中的ACGN --- TOP1:
A: 凪のあすから (P.A. Works)
C: To LOVEる -とらぶる- ダークネス (矢吹健太朗)
G: バイオハザード (CAPCOM)
N: アクセル・ワールド (川原礫)
同場加映 同人MOD: 姜維傳 (Ratchet)
--
※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.249.0.247 (臺灣)
※ PTT 網址
推
※ 編輯: sthho (60.249.0.247 臺灣), 10/03/2023 10:44:17
所以我說 怎麼贏法國人
推
如果是三立 吉兒... 力嗯湯系!!!哇阿袂公哇愛里
推
推2F~XDDD
推
法國人的浪漫
→
他們怎麼沒穿衣服
推
法國人太會了吧
推
英文版本也很清楚了,該說是日本人實在太壓抑了嗎…
推
歷代男主角中最晚脫離童貞(33)
推
哈哈哈 推2F
推
還真符合各國特色XD
推
法國真的浪漫直球。英文是直球,日文就...
→
5F: 因為在海底逃跑被海水弄濕所以沒穿衣服
推
法國人真的有差
→
https://bit.ly/46vlb2D 二樓 你484想點這個
→
真要說浪漫法文版最不浪漫吧= =
→
講法文就浪漫了
推
※ sthho:轉錄至看板 C_Chat吉兒超婆
10/03 21:44
→
這段真的超鳥
推
本來以為吉兒衣服脫下來會全身傷(當兵時)或是全部都
→
半石化(使用過度)結果光滑的跟什麼一樣,那你平常在
→
裝什麼!
推
法文應該翻「我這一生能擁有的最大幸福,就是你,吉兒
→
」。
→
樓上懂法文?! 我直接用GOOGLE翻譯的XD
→
bonheur是幸運、好運的意思沒錯啊
57
Re: [心得] FF16 Jill角色塑造很差(全破雷)雖然有點久了 還是防一下 直接到破關雷 只能同意她的角色的確有加強的空間 但許多部份我都很難同意 第一個是你一直忽略了細節 就是吉兒這13年之間作為顯化者早就快不行了 無論是贊布雷克母水晶那邊的阿卡夏巨龍或者之後她有參與的Boss戰 都可以清楚看到她都非常的吃力 戰鬥後一定要蹲在那邊喘56
[討論] FF16 吉兒感覺是不是餓很久(劇情雷)防雷 如題 我們FF16的女主吉兒 長大後和克萊夫剛重聚沒多久 就把臉湊上去想要索吻49
[閒聊] FF16終盤前的英配與日配比較(有巨雷)從FF16發售以來,就一直不斷有玩家在爭論英配和日配哪個比較好,我個人是有一些話想 說。 首先在Staff表上,編劇是明確寫著「前廣和豊」,也就是說,他才是原作,是日本人。 一般事先有原作出現,才會有在地化版本誕生。這次FF16大概是經費有限,只選了歐美市 場相對大的英文在地化版做角色的說話嘴型調整,日文版配合做一些字句刪減。30
[閒聊] FF16最後結局疑問肥宅剛剛終於把FF16打完了 QQ 說好的克萊夫吉兒糖呢? 嗚嗚嗚 整體來說 還蠻滿意的 不錯的王道劇情 只是最後的後日談 也太後面了吧 直接把時間轉到不知道多少年後 魔法已經變成床邊故事23
Re: [閒聊] FF16終盤前的英配與日配比較(有巨雷)剛剛才全破想說來回應一下 支線全解,英文字幕+英文語音 以原PO的例子,我覺得日英文都合理,純粹是心境的不同 整體背景確實是接續了Barnabas所說的,暗示Clive奪取Jill的Eikon 在日文版Jill說我會和你一起戰鬥到最後一刻,但下一秒就被Clive抽取Eikon15
[閒聊] FF16終盤前的英配與日配比較(有巨雷)從FF16發售以來,就一直不斷有玩家在爭論英配和日配哪個比較好,我個人是有一些話想 說。 首先在Staff表上,編劇是明確寫著「前廣和豊」,也就是說,他才是原作,是日本人。 一般事先有原作出現,才會有在地化版本誕生。這次FF16大概是經費有限,只選了歐美市 場相對大的英文在地化版做角色的說話嘴型調整,日文版配合做一些字句刪減。15
[問題] FF16 克萊夫快30還是處男?如題啦 克萊夫跟吉兒重逢後 踏上回鳳凰門旅途 途中兩人借住將軍阿姨的穀倉 睡前聊天一半吉兒說我小時候許願你能平安回來成真了3
Re: [閒聊] FF16支線任務的一些心得與問題(有雷)主要推薦一下英文劇本,我進度比你慢 : ----- : 因為喜歡逛風景清小怪蒐集技能點數, : 目前只打到破壞第二水晶核心之後。 : 對於FF16支線任務安排有以下幾個想法,1X
[閒聊] FF16吉兒不是處女了吧!最近吉兒 愈看愈不單純 而且遊戲的背景 算是開放的年代 應該在遇到克萊夫前