PTT推薦

Re: [閒聊] 巫師為什麼翻譯作巫師

看板Steam標題Re: [閒聊] 巫師為什麼翻譯作巫師作者
eva05s
( )
時間推噓49 推:49 噓:0 →:42

※ 引述《natyshow (黑犀牛橘子)》之銘言:
: witcher雖然字根裡面有witch
: 但傑洛特明顯不是一個巫師啊
: 他的戰鬥是以鋼劍銀劍為主搭配法印
: 儘管法印有點像法術
: 但跟女術士比起來還差得遠
: 反而獵魔士這個翻譯還比較接近傑洛特的工作
: 為什麼當初會翻譯成巫師呢
: 會不會跟太空戰士一樣是個美麗的誤會呢?

想不到隔了這麼久竟然在STEAM看到翻譯討論

那就來聊聊Witcher吧

眾所皆知,原作是一部波蘭作品

波蘭文PTT打不出來

可以參考維基百科連結

https://pl.wikipedia.org/wiki/Wied%C5%BAmin_(opowiadanie)

這是作者的造詞,作為波蘭語中女巫一詞的男性對應物

拿英文來打比方就是Witch跟Wizard的感覺

早期英文圈曾經採用過Hexer作為翻譯

這是德文中指男性「女巫」的詞彙

而英文的Witcher作者本人有欽點過,是用來對應Witch的造詞

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Witcher#The_name_%22Witcher%22

但劇中不僅有女巫,也有男巫,這讓Witcher一詞不能單純視為男性巫師

而必須另選一個專有詞彙來替代

遊戲標題如此翻譯,甚至與遊戲內的翻譯搭不上邊

只能說是一個極端糟糕的選擇

配合劇中對於這個職業的描述大概可以整理出以下特徵

1.魔法跟草藥改造的變種人

2.以狩獵魔物為目的被造出

3.能使用簡單的特殊魔法,有超乎常人的體能

目前中文圈翻譯多半是從這幾點得出並使用「獵魔士」,「狩魔獵人」等譯名

而不是照作者原詞或者英文圈,

以對應女巫的男性,卻又不同於一般男巫的概念去翻譯

大概是因為這個思路太難造詞了吧



--
「還是那一句,不殺魔女,不留人頭!」
「我再說一次,沒有魔女可以越過我的劍圍!」
「我在!杏子在!沙也加,我在!我在啊!」
「簽約無數年,終於看見神了!」
「小圓,妳祐不祐我?」by eva05s
《火鳳撩圓》

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.252.108.14 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: eva05s (111.252.108.14 臺灣), 12/28/2022 18:02:56

dchain12/28 18:08所以最早是"男巫"的概念

eva05s12/28 18:16應該說是為了避開男巫特別造出來的女巫對應詞比較正確一

eva05s12/28 18:16

jnaqhae12/28 18:27這樣一說巫師也沒錯到哪 我們倒被Wizrad的刻板印象影響了

hwider12/28 18:30謝謝分享

eva05s12/28 18:32與其說刻板印象,劇中本來就有「巫師」了...所以這個翻譯

eva05s12/28 18:32問題很大,混淆了本來就有的巫師概念

evravon286612/28 18:34就是單純指獵魔士而創造的專有名詞

eva05s12/28 18:35是,所以打一開始就不應該單純翻成巫師

lastballad12/28 18:39巫師是wizard不是wizrad吧

拼錯QQ

Loveis556612/28 18:42巫人

Loveis556612/28 18:42巫者

Loveis556612/28 18:43巫雄

※ 編輯: eva05s (111.252.108.14 臺灣), 12/28/2022 18:45:54

edcs12/28 18:51魔物獵人

widec12/28 18:56

dreamnook212/28 18:59巫典症人

horstyle041112/28 19:03巫濕

BruceChang12/28 19:05以前就覺得要照用也應該用巫士

SINW12/28 19:12以前女”巫”也有貶意 所以Witcher 就劇本來說也就是對應女

SINW12/28 19:12巫對男性的一種貶意 所以翻”巫人”我覺得不錯

變種戰巫(X

※ 編輯: eva05s (111.252.108.14 臺灣), 12/28/2022 19:19:03

Dsakura12/28 19:22米奇妙妙巫

mefifthfloor12/28 19:43又在獵巫

raysilence12/28 19:47感覺可以翻巫士

mothertime12/28 20:09作者是指代男巫的意思,但主角壓根不是男巫

mothertime12/28 20:10不管在能力還是職業意義上,都比較偏向獵人的本質

mothertime12/28 20:13所以到底要怎麼跟Witch做對應,實在也是搞不太懂

jqs8ah5ar12/28 20:16代理商英寶格取名是"狩魔獵人",巫師這命名是來自中國

ypes97081312/28 20:24

marsdora12/28 20:39直接音譯叫威掐不就好了

boykid12/28 20:42中文叫獵魔士取的蠻好

thaddeus960012/28 21:16+er 就代表使用或是以此為職的意思,翻巫師也不算

thaddeus960012/28 21:16太怪,只是中文的巫師更像是「法師」而不像「狩魔

thaddeus960012/28 21:16獵人」這種近遠混合型的概念。

LittleJade12/28 21:23推解釋 巫看太多都完形崩壞了

CIDgreen12/28 21:32非典巫

Asucks12/28 21:52類巫師

jhb052012/28 22:04巫士

DecemberSnow12/28 22:24最後只會剩下巫

c2274887212/28 22:45道長

foxey12/29 00:09一堆類似英文名詞 wizard sorcerer warlock 中文你要怎翻?

這些不是早就有相關譯名了嗎 巫師 法師/術士 戰巫 基本上還是看作品來微調相關譯名用法 但跟witcher依然不同,是早就有大概翻譯方向的老詞

Akabane12/29 00:12法師術士戰巫

Loveis556612/29 00:36黑暗女巫 暗女巫 女巫 巫

CrabBro12/29 00:55應該被稱為狩魔獵人比較接近中文的認知

hacker725x12/29 02:31witch不限男女,既然witcher是法師們研究出的突變人,

hacker725x12/29 02:32加上世俗對witcher的蔑視,可能會是叫"巫人"的貶意感

SigmundFreud12/29 03:04男性女巫?那是男的還是女的

kuninaka12/29 04:27推Akabane,法師術士戰巫阿

kuninaka12/29 04:28hacker的解釋也不錯

kuninaka12/29 04:29不然叫波蘭道士XD

ozon12/29 06:27既然是巫術製造出來的變種人,叫巫人也順吧

pshuang12/29 07:20(獵)巫者

RisingTackle12/29 07:45L4D2玩家表示:

RisingTackle12/29 07:48wizard巫師 sorcerer魔法師 warlock術士

vladof12/29 07:59巫術師公 簡稱巫師

ru8bj612/29 08:37力法,力杖力套力戒體魄全套下去,跟塗油嗑藥有87趴像

npc77612/29 09:03基礎魔法 主要靠體力幹髒活 社會地位低 對應職業:乩童

sayrock12312/29 09:25巫術遊俠,波蘭燕赤霞

Xray200212/29 09:47獵魔士這翻譯不錯

bysy232212/29 10:10巫帥

oyaji556612/29 10:38類巫師

hh123yaya12/29 10:39但witch在這作品本來就不限男女了 witcher說對應也怪怪

hh123yaya12/29 10:40應該說對應"女巫"怪怪 但拿來區別巫師就很明顯了

hh123yaya12/29 10:41不過我有點忘了 獵魔士最早出來是對付女巫用還是魔物?

對付魔物和怪獸用的 簡單說就是比養女巫跟巫師便宜便利的一個對怪物方案

dbwu12/29 10:44其實我個人感覺狩魔獵人這個翻譯太正式了

dbwu12/29 10:44像皇帝Emyr的侍從官,他的用詞就文鄒鄒的,反之村莊裡的平

dbwu12/29 10:44民用詞就非常簡潔隨意,兩個不同階級地位的人都會用Witche

dbwu12/29 10:44r這個字,說明狩魔獵人種族是游離於社會之外的,然而王公貴

dbwu12/29 10:44族使用「狩魔」這個較難的詞彙還合理,但平民沒道理挺得懂

dbwu12/29 10:44吧?不得不說對岸的翻譯獵魔人反而聽上去合理許多

bearbeareat12/29 10:45爬文讓我獲得,新姿勢

dbwu12/29 10:46台灣的小說翻譯獵魔士很接近,但感覺還是修飾過度了

個人是滿喜歡獵魔士這個翻譯的 主要是巫字輩的造詞感覺氣勢都差了不只一點

lolicat12/29 11:16神鬼獵巫

liu3210812/29 12:23還是覺得翻獵魔士最適合,就連翻狩魔獵人都比翻成巫師好

liu3210812/29 12:23

uncle030112/29 12:24女巫打樁師

sorryfly12/29 15:59巫者 行巫者 巫人 阿巫仔

T912/29 17:28凱爾莫罕的巫統(X

※ 編輯: eva05s (111.252.100.36 臺灣), 12/29/2022 18:31:48

ondo12/29 18:29謝謝分享,推

※ 編輯: eva05s (111.252.100.36 臺灣), 12/29/2022 18:33:08

busters012/29 19:06男巫3

MScorsese12/29 19:18謝謝分享

b1401103012/29 19:27喜歡獵魔士這個翻譯

mothertime12/29 21:08是說,witcher沒有女的對吧?

eva05s12/29 21:18沒有,直到西里出現

hh123yaya12/30 09:37希里是第一個女witcher 過去不知道有沒有受訓熬不過的

hh123yaya12/30 09:38一開始的實驗是男女都有 但後來青草試煉定型後就不知

seal99812/30 12:00獵魔悍將/狩魔戰警==》好萊塢電影台風格

eva05s12/30 12:15神鬼獵人

adwn12/30 12:39推,認真文

KevinR12/30 13:42打工士

syen12/30 14:36獵魔人士改獵魔人

justicebb12/30 23:29男污