[閒聊] 說到那個終局電影版的演出
終局特異點電影版上動畫瘋了
再看了一下後再次覺得...怎麼會拍得這麼尷尬(?)
所以做了個自己剪輯的版本(極天流星雨的部分)
本來想說回文貼影片就好
不過要講出自己覺得哪裡怪還是發一篇好了
本文部分節錄自巴哈小屋
電影版的問題以前大多也都討論過,像英靈不說話之類的
而我認為最明顯演出沒做好的部分就是極天流星雨發動的時候吧
電影版的演出大致上是:
雷夫復活帶出絕望感→貞德很沒戲劇性地飄進來喊台詞→眾英靈擺POSE進場(然後全程沒台詞)→羅曼解說英靈自主現界→貞德擋下攻擊開戰
結果就變成貞德烙了一大票人出來抬槓(後面那票人還不說話)
英靈們的登場把氣氛一口氣拉上去但拖得太長,接著變成羅曼解說導致氣氛又降下去
也就是演出沒有帶動情緒
而且這部分甚至不用增減什麼,把畫面的順序調換一下就很好了
改成貞德先進場擋掉雷夫的攻擊,雷夫在疑惑為什麼會有英靈時畫面上流星越來越多
此時羅曼解釋「這是英靈自主現界!」然後帶到各地從者們和魔神柱交戰
像這樣就可以讓氣氛一路往上漲,而且還一定程度能掩蓋掉英靈們不說話的問題
並且這個分鏡的順序實際上就是原作手遊中的演出順序
因此這個手法甚至不需要太多改編,直接照搬手遊的方式就行了
此外電影版中此處使用的BGM為「不屈的覺悟」,而非原作中的「Outbreak」
就曲子的風格以及在原作中運用的場面來說
「不屈的覺悟」一般是用在「戰鬥之前,眾人整理心情或準備好面對戰鬥的前哨狀況」
而「Outbreak」則是「從絕望的狀況中情況一轉,燃起希望開始反擊」
哪一曲比較適合極天流星雨的場面自是不用多說
若現有的畫面以筆者想像的方式進行演出,那麼呈現的效果大致如下
https://sendvid.com/hgcleq8g
這個剪輯中並沒有加入什麼新素材,基本上就是將原電影的畫面順序稍作替換而已
僅BGM的部份有加入遊戲的用曲去調整
不過由於原BGM中也有諸多相關音效,無法整段替換掉
礙於原電影的相關畫面也不是很夠,沒辦法完全呈現想要的效果(像是藤丸在這整段依然沒有什麼反應)
但應該足以呈現出筆者想傳達的演出方式
諸如此類的演出方面問題,在電影版中實在不算少見
例如將過多的旁白交由魔神王講述,而沒有運用電影畫面及音樂來表現
例如藤丸太早舉起盾導致之後拿著盾和醫生互動的突兀感
例如所羅門使用寶具時十戒便突然出現在手上
就算只看過一遍的玩家大多也能抓出一、兩個自己覺得突兀的點
這些問題單獨看可能不是這麼嚴重,但與其他問題層層疊疊之下,就導致了體驗的下滑
雖然可以講的問題很多,但電影版的改編中確實也有些亮點
比較多獲得好評的部分大概是結尾畫面中
利用靜畫+文字來代出芙這部分劇情的表現手法
以及將醫生與達文西的對談單獨切出作為收尾的方式等等
無奈電影中確實有較多顯而易見的問題
只能說電影中的優點未達到能蓋過缺點的程度
所以該怎麼說,也不是作畫或經費的限制
那種只要調換一下順序就好,或是換個手法來演就行的部分
有種恨鐵不成鋼,或是一手好牌怎麼打成這樣的感覺吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.91.75 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/TypeMoon/M.1661584520.A.7E1
台詞當然是有比較好
只是台詞、篇幅可能受限於經費或期程之類的問題,觀眾不得而知
所以本文只針對可用剪輯來處理的部分
被開倒數的應該是蓋提亞XD
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.91.75 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/TypeMoon/M.1661584520.A.7E1
台詞當然是有比較好
只是台詞、篇幅可能受限於經費或期程之類的問題,觀眾不得而知
所以本文只針對可用剪輯來處理的部分
被開倒數的應該是蓋提亞XD
芙那邊真的不錯 也避免雷
台詞多一點會比較好啦 也不用每個英靈都講話 就每章
的英靈1~2個說1~2句登場就好 再來就寶具也是 沒喊實
在有差
台詞當然是有比較好 只是台詞、篇幅可能受限於經費或期程之類的問題,觀眾不得而知 所以本文只針對可用剪輯來處理的部分
我要求不多,有B叔就給讚,可它沒有
讓B叔抓住一根魔神柱直接剁掉然後吼一聲我就滿足了
剪輯真的很重要,星際大戰也是被剪輯師救回來的
推 剪的很棒啊!
明明堆滿墓 前場U陣後場蓋滿 三色擋無數 全場破壞、除
外、解放抗性 手坑滿手 結果還能被對手成功拖到終焉倒
數計時成功
人家就反英靈 你上面那些狀態沒用啦
被開倒數的應該是蓋提亞XD
原版很多地方都缺點BGM或台詞 真的蠻尬的
這片我覺得主角根本是蓋提亞...
然後我個人最不行的還是學妹擋到一半 旁白就開始了XDDDD
看到那邊真的大爆笑
杉田應該領73人份的薪水(X
極天流星雨演出就一點都不流星雨 氣勢弱掉很多
這部最影響觀感是一直講話一直講話 而且都不說人話
欸我推文被吃了
呃抱歉,是我改文章時動到嗎
不好意思,先前修文時誤刪AdmiralAdudu板友的推文,已將推
文還原至原本位置,感謝板主的協助
覺得還滿好看的阿,缺點只有很多英靈沒聲音而已
聲優很貴的 每個都講話 嗯法
爆
[問卦] 電影版自我審查開始?只因為 千萬別抬頭這部片 板主決定臨時修版規 電影版現在進行投票中 A.選項:爆
[閒聊] 《語意錯誤》即將推出電影版朴栖含-朴宰燦主演的《語意錯誤》即將推出電影版 [SPOTV NEWS報導] 根據《SPOTV NEWS》的報導,朴栖含、朴宰燦主演的《語意錯誤》正準備推出電影版。電影 版預計會合併已經公開的8集內容,並添加被剪掉的未公開畫面,以完整的形式播出。爆
[負雷] 櫻桃魔法電影版手機版排版請見諒。 先說結論,除非你是櫻桃魔法日劇版或二位主演的粉絲,不論電影版好壞都會進場支持。 不然我並不推薦這部作品。 (配角的粉絲我也不建議,主演以外其他人都很影薄) 以下觀影感想,有雷。65
[情報] 台灣確定引進《語意錯誤》電影版!作者: angelak765 (Wandering) 看板: KoreaDrama 標題: [情報] 台灣確定引進《語意錯誤》電影版!韓國首映導演搶票也失敗 時間: Sat Jul 30 19:16:49 2022 【獨家】台灣確定引進《語意錯誤》電影版! 韓國首映導演搶票也失敗 文|王怡文49
[五等分] 五等分的新娘劇場版 觀後感大家好我四葉號代理船長啦 台灣五等分電影今天上映了 四葉黨開船的領頭羊,必須立馬趕第一場看電影 秀一下黨證與電影票42
[心得] 櫻桃魔法電影版 微失望雷經歷被匡列隔離外加工作大混亂和班表被調得亂七八糟,今天終於來看櫻桃魔法電影版QQ 以下雷 然後沒有全部都是稱讚 有4/22 特典彩蛋雷 以電影來說我不覺得這是”好”的電影,劇情節奏非常詭異,前段慢得令人不耐後段又不 知道在趕什麼...剪輯破碎,場景和場景之間沒有連貫性,變成好像在趕漫畫劇情任務一37
[雷] 櫻桃魔法電影版雷文防雷資訊頁 ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 手機發文排版不佳請見諒,內有滿滿大雷介意者請勿入哦! 4/9早上跟朋友首刷,後來看不過癮晚上又二刷了一次~18
[心得] 電影版《櫻桃魔法》心得到目前為止,我看了三次電影版《如果30歲還是處男,似乎就能成為魔法師》 一直很猶豫要不要寫心得 我對這部電影可以說是愛之深責之切 這篇有誇獎的地方,也有覺得可惜的地方 但還是希望看過日劇的人都能進戲院捧場啦!14
[心得] 電影版 昨日的美食(雷)之前看完包場, 本來想過一週再去戲院支持。 結果昨天查時刻表才發現, 我這邊的戲院不是下檔,就是放到深夜場。 還沒看過的板友,務必要把握這週進場!