PTT推薦

[閒聊] 「包含但不限於 」,到底是什麼?

看板WomenTalk標題[閒聊] 「包含但不限於 」,到底是什麼?作者
kbt2720
(master)
時間推噓39 推:56 噓:17 →:59

板規明天要上路

包含但不限於到底是什麼意思?


肥肥以前國文還算不錯欸

可是還幾乎沒看過有人這樣講話…

這到底什麼意思?

然後YT到底能不能貼?

怎麼知道到底是不是打廣告?

以後要文字獄嗎

--

※ PTT留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.214.32 (臺灣)
PTT 網址

KAWABONGGA 06/21 23:43例示的明文化吧。只是我到現在還不知

KAWABONGGA 06/21 23:43道業配的標準是啥,害我想要貼apple姨

KAWABONGGA 06/21 23:43都不敢QQ

hybridpi 06/21 23:52就是字面上的意思啊

LeonardoChen 06/21 23:52中國用語

LeonardoChen 06/21 23:52就是我說了算的意思

hybridpi 06/21 23:53就是舉了一些例子 但是提醒你還有其他的

Ipadhotwater 06/21 23:53表示還有其他例子

RaiGend0519 06/21 23:54包含,但有其他性質相近的標的時可

RaiGend0519 06/21 23:54延伸解釋不限於已有規範內容

hybridpi 06/21 23:56這也不是中國用語 15年前Ptt 各版版規就

hybridpi 06/21 23:57會這樣寫了

hybridpi 06/21 23:59如果版規說 提別人的媽媽算髒話 就會有

hybridpi 06/21 23:59鄉民提嬤嬤 二姨媽

fatman5566 06/22 00:06契約很常用

Eligor41 06/22 00:07外國交換生的中文都比你好

abby99 06/22 00:08遇過一個教哲學的老師很愛這樣講

肥肥晚餐想吃包含但不限於雞排,代表還有可能吃生魚片壽司或滷肉飯,是這個意思嗎?

※ 編輯: kbt2720 (123.193.214.32 臺灣), 06/22/2023 00:12:01

forhorde5566 06/22 00:13一定要有A 但有ETC你也不能驚訝

johnwu 06/22 00:17這字面上很好懂吧...國文好?

rizzo123 06/22 00:23朕說了算

Prokennex 06/22 00:27同7樓

bil193 06/22 00:29我其實也不是很懂

DollyPig 06/22 00:317樓解釋得很好

fifi0828 06/22 00:32就是叫柵欄那群不要來這板發政治文啦 不

fifi0828 06/22 00:32限於ABC的意思 就是ABC只是舉例 即使不

fifi0828 06/22 00:32是ABC 只要定義符合或相關也可認定在此

fifi0828 06/22 00:32範圍

issemn 06/22 00:53支語呀,以前台灣沒有這種用法,很明顯的

issemn 06/22 00:53文化入侵不自知

tupacshkur 06/22 00:59including but not limited to

yzvr 06/22 01:08這用語一堆合約很常出現,沒看過不代表就是

yzvr 06/22 01:08支語好嗎?支語都不支語了

yzvr 06/22 01:12甲方應給付乙方出遊相關費用,包含但不限於

yzvr 06/22 01:12住宿費、伙食費、交通費等等

FlynnZhang 06/22 01:22英文合約很常用

lovecatbaby 06/22 01:25合約不是滿常出現的嗎

thebaies 06/22 01:38合約上都會有啊

pttmybrother 06/22 01:57當板皇的好用語

Joy19961004 06/22 02:13合約很愛用

amos30627 06/22 02:18這用法從英文來的 所以給你中文文法怪

amos30627 06/22 02:18怪的感覺

amos30627 06/22 02:18中文不太會這樣講話 不過這句真好用

almondchoco 06/22 02:26合約常出現

beerbelly 06/22 02:52中國用語個屁 很多外文合約也都是這種

beerbelly 06/22 02:52用法

leterg 06/22 02:54這是美國商務合約固定會寫的

fatfree 06/22 02:58英文喇

annieyee 06/22 03:11就是先舉幾個例子,但沒有舉到同性質內

annieyee 06/22 03:11容也需注意。

annieyee 06/22 03:11例如「上班時間禁止使用社群軟體,包含

annieyee 06/22 03:11但不限於FB、IG。」沒羅列Twitter是社群

annieyee 06/22 03:11軟體,所以同樣禁止。

alloc 06/22 03:14就是叫你不要偷換概念的意思

cczoz 06/22 03:47沒看過合約嗎

iAsshole 06/22 04:23這不是中國用語,英文文本裡一直都有。

iAsshole 06/22 04:24至於什麼意思,不是很直觀嗎?

f34012pcrc14 06/22 04:26到底有多文盲才看不懂

iLeyaSin365 06/22 04:44就除了這些 還有 其他的

nondelivery 06/22 04:49"以前國文還算不錯"是你的錯誤認知

aya16810 06/22 04:58國文好笑死

omhhsib0719 06/22 06:00無法理解哪裡不懂,你外國人?

sodragon 06/22 06:55大於等於的意思

bettercallh 06/22 07:21原意來自英文吧,支語警察有夠急

candaptt 06/22 07:27第一次看到是從對岸來的

pttnowash 06/22 07:33這是英文用法

notppt 06/22 07:38Including but not limit to xxx 就是包

notppt 06/22 07:38含這些(舉出一些例子),但不僅限於上述

notppt 06/22 07:38情況這樣

tenpush 06/22 07:39你出社會沒,這個明明常用

zxz 06/22 07:49用「包含例如xxx等…」來思考就會很清楚了,

zxz 06/22 07:49以前也被混淆過,主要是那個「但」要多轉換1

zxz 06/22 07:49回邏輯導致思考打結吧

Luckyo 06/22 08:05這都看不懂說國文好?

anitgirl 06/22 08:12自曝其短...

kaltu 06/22 08:13因為這根本不是國文而是直譯外文的用法,英

kaltu 06/22 08:13文很多這種慣用句,國文不好的人會直接挪過

kaltu 06/22 08:13來用

kaltu 06/22 08:13除了including but not limited to

kaltu 06/22 08:14其他類似的 last but not least

kaltu 06/22 08:14such … that… 中文本來罕用的用法因為英

kaltu 06/22 08:14文變得比較常見

ihfreud 06/22 08:32朕說了算

diqoedin 06/22 08:42同上

diqoedin 06/22 08:43除了這些 其他也是 標準朕說了算

amaranth5566 06/22 08:54這樣國文不錯???

harryjang 06/22 08:56國文再加強好嗎!

ironstomach 06/22 09:43這用語在合約或是法條上不算少見吧

TousBaby 06/22 09:55那用:包含「且」不限於。不是比較好懂

TousBaby 06/22 09:55嗎?

marklin6561 06/22 09:58法律上常用呀,不是支語

marklin6561 06/22 09:59法律上會用:inter alia

cyclone055 06/22 10:05重點在最後一行吧,想帶風向 嘻嘻

sbfbrbbr 06/22 10:35笑死,自以爲國文好

earlwu 06/22 10:37正式的法條或合約都很常出現 中文好?

millennial 06/22 10:48外文直譯的用法覺得奇怪很自然

millennial 06/22 10:48結果一堆人酸中文不好XD

millennial 06/22 10:52可參考余光中的 論中文的常態與變態

molukino 06/22 10:52這不是很多合約還是法規會有的用語嗎

millennial 06/22 11:01請求相關損害賠償(包括但不限於訴訟

millennial 06/22 11:01費及律師費)=(如訴訟費與律師費等)

TOBYMINMIN 06/22 11:45不知道去Google

as54 06/22 11:45就比較嚴謹的寫法,反正不是給文盲看的

shadowclamp 06/22 12:11明明就很常見的用法

steven830319 06/22 12:12這沒有很難懂吧?

shadowclamp 06/22 12:13不喜歡就別來 愛來又愛嫌

angylok 06/22 12:13不是支語 合約都會有

dinotea 06/22 12:50取消了 笑死

You0716 06/22 13:24這有很難懂嗎

grass30630 06/22 13:44很常見的用法

SweetLee 06/22 13:46中小學國文沒教 但法律用詞常用 根本不

SweetLee 06/22 13:46是支語

Freeven 06/22 14:55小學沒畢業ㄇ

palapalanhu 06/22 15:17早就在用了

aa85720tw 06/22 15:43現在說自己國文好需要的門檻是不是越來

aa85720tw 06/22 15:43越低

deepinside 06/22 15:52法條、合約常看到吧

magic999 06/22 15:54契約超愛用這個啊 差不多是帝王條款了

tren550189 06/22 16:33等同於無限上綱

kluele585 06/22 16:53字面意思啊 不過其實就是霸王條款啦

justyoshi 06/22 16:55合約很常出現啊。剛出社會??

cooncoon 06/22 17:19契約很常出現啊

EPIRB406 06/22 17:55買很多產品的保固都會有這個句子

newnovice 06/22 18:08霸王條款,沒寫到不代表沒包含

u504053 06/22 19:142010年的文章了

tgordoncheng 06/22 19:49我有習慣貼自己的yt 看到修正案嚇到

chamber 06/22 20:00「…等等」就是啦

diggi 06/22 20:06ex 舉例

landmermaid 06/22 23:22有這些但可能還有別的

iwinlottery 06/23 08:27>=

eva2255848 06/23 12:37無限條件+單純舉例給你看而已

woneyong 06/23 16:39你連你國文爛都不知道 當然看不懂