PTT推薦

[閒聊][轉文] SCP國際分部的繁、簡中之爭

看板C_Chat標題[閒聊][轉文] SCP國際分部的繁、簡中之爭作者
lhjtw2
(小鬍子)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:3

在國際上,臺灣只要碰上中國,就算曾經友好,也可能變對頭。
連SCP也躲不過。
最近在關注SCP募資案,沒想到一段臺、中陳年舊案也被挖出來見天日。
轉文如下。

https://reurl.cc/1X0OdY

第一個SCP基金會官方網站2008在美國成立,以服務英語使用者為主。在那之後至今,國際上有16個不同語言的SCP分部陸續成立,其中包含【中文分部】與【繁中分部】。

這一看就有貓膩。

SCP基金會國際分部都是以語言劃分,例如日文分部、俄文分部,使用者自然會從語言對應到國家,日文對應到日本,俄文對應到俄羅斯,非常直觀。

中文是第三個被認證的國際分部。早年中國的網路沒那麼嚴格也沒那麼可怕,一群最早玩SCP的大孩子(現在應該快奔四的那群人)在中國的論壇很開心的一起討論SCP,一起翻譯,然後一起成立了SCP中文分部,只要是中文都收,不分繁中簡中。

那時使用繁中的臺灣人跟香港人也會上中國網站討論或發表創作,但問題還是出現了,中國人實在太多了,整個網站幾乎都是簡體字,寫繁體還會被唸看不懂,覺得全世界都應該照他家的規則走。臺灣人創作時想融入跟臺灣風土民情相關的元素,若不小心觸碰到敏感的議題,就被限縮
創作空間與自由。因此臺灣SCP愛好者自然想擺脫中文分部的束縛,另起爐灶,海闊天空,於是2018先行架設以服務繁中使用者的SCP繁中網站,再爭取成為SCP國際社群的正式成員。

想當然爾,中文分部當然不˙同˙意,說他們就代表所有的中文,但臺灣代表鍥而不捨地
跟中文分部代表進行線上會議談判,還請英文翻譯即時翻譯,讓其他國家代表旁聽。臺灣代表超級努力舉了很多的例子,像寫了繁體中文後被唸看不懂、用語差異,連俄文跟烏克蘭文之間差異的對比都通通拿出來講。當時場面很壯烈,其他國際分部代表有點被嚇到,其實當時國際各分部之間大家都是很友好的,再說中文分部核心的那群人,普遍都是可以自由翻牆、不粉紅的人,但還是堅持臺灣絕不能分割。談到最後的條件就是中文分部絕不承認繁中語言,但其他國際分部可以有繁中的存在。

接著國際代表開始投票,最後以一、兩票之差險勝,繁中分部正式成為SCP國際社群的一員。當時韓國代表說,繁中分部如果成立了對中文分部來說就是危險,但為了這個理由不讓繁中分部成立也同樣很悲哀。

於是SCP繁中分部就很低調地存活至今。說起來,臺灣SCP社群一路走來好辛苦,終於有了自己的家。





--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.72.2.227 (臺灣)
PTT 網址

fenix22012/10 15:18畢竟是支

※ 編輯: lhjtw2 (211.72.2.227 臺灣), 12/10/2024 15:20:57 SHCAFE: 還以為開燈有東西 下面留白太多了吧 ^_^抱歉,已刪

12/10 15:19

※ 編輯: lhjtw2 (211.72.2.227 臺灣), 12/10/2024 15:24:59

curance12/10 15:31

qd659012/10 15:33有料

h0103661: 為什麼不直接設定雙語轉換,wiki有這功能啊 主要是讓SCP國際社群的成員認可繁中分部 認可方式就是在其網站列出繁體中文 像英文分部、日文分部都有列出繁體中文 https://scp-wiki.wikidot.com/ http://scp-jp.wikidot.com/main 但中國的中文分部就沒列 https://scp-wiki-cn.wikidot.com/main

12/10 15:38

none04912/10 15:44對對岸來說,他們的底線就是繁中連出現在語言轉換選項的

none04912/10 15:44資格都不該有,所以他們覺得大家在侵犯他們的底線吧?不然

none04912/10 15:44還能怎麼解釋?

※ 編輯: lhjtw2 (211.72.2.227 臺灣), 12/10/2024 15:45:17

Livin12/10 16:11韓國真的是很C8

WindSucker12/10 20:10差點被scp屏蔽之國