PTT推薦

[閒聊] Falcom社長:軌跡劇情量大 AI翻譯可考慮

看板C_Chat標題[閒聊] Falcom社長:軌跡劇情量大 AI翻譯可考慮作者
kuluma
(墨駒)
時間推噓31 推:33 噓:2 →:16

https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20241009051/

東京電玩展上展示了名為「ELLA」的AI自動翻譯引擎
Falcom最新作品界之軌跡被選為示範對象

展示了英文版台詞翻譯回日文、日翻英、日翻簡中、日翻繁中
各提供五種翻譯台詞讓觀眾票選
https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20241009051/SS/006.jpg

https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20241009051/SS/002.jpg
https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20241009051/SS/010.jpg
https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20241009051/SS/014.jpg

社長表示由於軌跡台詞量大,使用AI翻譯可以縮短各國語言版的推出日程
是可以考慮的選項,但社員也擔心AI技術的高漲會有不少版權問題
社長認為科技日益進步的無法避免,Falcom現在也主攻海外市場,Z>B


https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20241009051/SS/018.jpg


記者也提到從會場卡片贈品來看,
黎恩的人氣似乎比范恩還高的問題,社長表示黎恩受歡迎是因為他帥,
他自己(社長)看到黎恩登場都會情緒高漲
但范恩是可靠大哥,喜歡范恩的也很多,他更想知道喜歡范恩的人是什麼想法

記得提問亞妮艾絲,社長回答她是共和國主推的女主角,但人氣不如他們預期的高
這次會場推出的贈品卡片最受歡迎(另外一張卡是艾蕾因),他非常高興。

https://www.4gamer.net/games/999/G999905/20241009051/SS/022.jpg


--

以後該不會要自己用AI翻譯自己賣,不給代理商賺一手了.....?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.13.200 (臺灣)
PTT 網址

jeff66610/22 15:32我更想知道喜歡黎恩的人是什麼想法哩

ada18661210/22 15:33何不叫AI做劇情

bobby475510/22 15:33雲豹娛樂要被蛋雕了

sezna10/22 15:33反正劍女已經是敗北者了

SaberMyWifi10/22 15:33AI劇情要是比社長自己想的還好怎麼辦

vsepr5510/22 15:34不會蛋雕啦,只是換成幫AI擦屁股,好好享受

box122010/22 15:34反正劇情看起來都跟AI寫得差不多了

sezna10/22 15:35喂AI那些打招呼,應該很好水

pigin85278910/22 15:35上次見面 是一起吃午飯的時候吧...

pigin85278910/22 15:35上次切磋 還是三個月前吧...

pigin85278910/22 15:35the 流水帳

taruru10/22 15:35輸入軌跡語辭典句型訓練一下AI應該可以翻很快

kuninaka10/22 15:35AI寫的劇情都比你好

dgplayer10/22 15:37AI:沒有那個必要

※ 編輯: kuluma (118.163.13.200 臺灣), 10/22/2024 15:38:12

GAOTT10/22 15:37怎麼不叫AI當社長

yellowhow10/22 15:38軌言軌語有需要用AI翻?

RandyOrlando10/22 15:38雲豹:大哥你別急阿

tsukasaxx10/22 15:38下次會不會說要裁員 一切靠ai

noreg039393310/22 15:39沒有這個必要

iam071810/22 15:40AI翻譯會不會有他她牠的錯誤 政卻人士會不開心

holyhelm10/22 15:41劇情也可以用AI 反正都套路 AI秒學會

johnli10/22 15:42雲豹蛋雕 又可以costdown了

tsairay10/22 15:42軌言軌語用AI翻才快啊

STerry198610/22 15:43用軌言軌語訓練就能翻譯八成以上的對話了

AbukumaKai10/22 15:49不如連劇情都用AI做吧

z5050210/22 15:50哈哈XX天不見了

taruru10/22 15:52劇情用AI做會太快完結不夠水,這樣社長會很不滿意

Rain022410/22 15:55因為他帥…不愧是社長,回答總是這麼社長 XD

jorden080410/22 15:58軌言軌語真的可以翻譯八成的文本

bobby475510/22 15:59結果AI產的劇情太紮實 工時趕不上還必須刪減

h7531141810/22 15:59軌言軌語用ai 差不多

imz072310/22 16:04不愧是「人工智慧」...不,現在應該稱為「極樂世界」了吧

SAKIEr10/22 16:04各方面代理都不能賺了

Thewilly10/22 16:04反正都那個人、那件事、在那裡這些東西換句話說而已

RandyOrlando10/22 16:06不過現在翻譯真的很強 不是以前google那個鳥翻譯的

RandyOrlando10/22 16:06時代了 光看圖那幾句翻譯成中文的都還能接受

vsepr5510/22 16:07圖片上那幾句google也行吧==

eva00ave10/22 16:10語感還是很微妙啦

eva00ave10/22 16:10頂多幫助翻譯而已

RandyOrlando10/22 16:10https://i.meee.com.tw/mZOjQ40.jpg

RandyOrlando10/22 16:10google翻譯會變這種東西啊

koshiroh200010/22 16:14帥就夠了 不愧是社長

zzztrees10/22 16:15劍之阿姨哭哭

Jameshunter10/22 16:50不要這麼水不就好了

motw199910/22 17:08google翻譯日文目前還是亂七八糟啊

junson10/22 17:12劍之阿姨人氣越高劇情越是打壓QQ

zzooazsx10/22 17:30雲豹要被遺棄了嗎

fgh8111310/22 17:37同意用ai做劇情 反正都一樣水

mamamia041910/22 18:25有校稿就行

Fritter10/22 18:48我覺得你請AI幫你寫劇情都比你們做得好

AkikaCat10/22 19:07AI翻譯現在有些日輕特訓模型,搞出來是真挺厲害的沒錯…