[Vtub] Google單推露西婭?
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.169.98 (臺灣)
※ PTT 網址
推
還有大臉貓也是
→
不是單推 還有小粥..
→
真的很火
推
其實就Google翻譯做得爛而已
→
Rushia翻譯也不該是潤羽露西亞
噓
因為原本就翻錯
→
這個名字本來就不該用英文職翻
→
你用英文翻了 目前也只有一個人這樣用
→
只是亞洲人看到英文字母就覺得應該用英文的方式去處理
→
跟anastasia這個名字一樣 將錯就錯
→
google翻譯爛也不是一天兩天的事情ㄌ
推
那正確英文名該怎麼翻
推
砧板
推
Okayu也有 還有誰也有 印象有三個仁
推
營火晚會結束了你才剛鑽木出火
推
真的鴿子 還有這是能修改的
推
如果是中文的露西亞一般是Lucia,只是不知道日文有沒有
→
一樣
推
星街也有,打Suisei會翻成星街すいせ
推
不要忘了估狗還把すいちゃん翻成蘇昌 あくあ翻成X扁
推
A..Lucia的話會用片假名 所以Rushia是對的
→
例如拉米或船長 他們的原文就是用片假名 所以英文直翻
→
至於中文翻露西婭則是當初在B站的官方翻譯 所以沒話講
推
露西亞是平假名喔?那乾脆叫潤羽留之安(rushia)好了,
→
這樣應該就不會翻譯錯了吧
爆
[閒聊] 直播主採訪UBI員工:情況比我們想像更糟爆
[活俠] 嘿…小梅……我的小梅爆
[情報] 麥教授過世87
[情報] 真三國無雙起源 無雙武將47人73
[情報] 野田洋次郎演唱會悼念酸欠少女 さユり66
[火影] 鼬當初為啥這麼雞巴要凌虐卡卡西72小時?67
[我推] 黑川茜 玩實境為何不受歡迎?65
[繪圖] 活俠傳 大雪山59
[閒聊] 最強體驗!《最後生還者2 重製版》PS5 Pro51
[閒聊] 靠動畫救回原作的作品有哪些49
[閒聊] 大谷翔平太神!棒球手遊製作人喊困擾49
[情報] DOA不打格鬥,不打沙排,開始搞戀愛47
[情報] 《九日》11/26登上各大家機平台45
[訃報] 哈利波特 麥教授 Maggie Smith 過世42
[死筆] 當年看到傑邦尼抄寫一整本筆記本調包在想?38
Re: [閒聊] 直播主採訪UBI員工:情況比我們想像更糟26
[Vtub] hololive大多數的人真的對大型聯動無緣嗎36
[百合] 戀愛子彈 作者訪談翻譯31
[24夏] 尼爾:自動人形二期 24 END 出大事了31
[蔚藍] 溫泉羽留奈GK(開箱)30
[活俠] 我夏侯蘭天下無敵!!!27
[閒聊] 原來魔法阿媽2是魔法阿祖喔…27
[問題] UBI把包青天捧成英雄 有救嗎?27
[閒聊] 絕區零走格子搬去DMMGAME的會不會還不錯27
[閒聊] FF7EC 蒂法 對魔忍風巴哈姆特套裝56
[閒聊] 在人行道上被自行車叭24
Re: [蔚藍] 可以理解為啥賽特一堆人罵了22
[情報] 轉生史萊姆 四期&新劇場版製作決定23
[情報] DOAXVV戀愛冒險遊戲Venus Vocation Prism22
[閒聊] 咒術和東卍哪個收的比較好?