[閒聊] 葬送的芙莉蓮的英文
葬送的芙莉蓮的英文
要叫做Frieren the Undertaker嗎?
感覺很霸氣的說,一下子吵雜的音樂跟觀眾的吶喊都出來了
結果查了一下英文翻譯叫做Frieren: Beyond Journey's End
雖然故事的意思有到,但是有點失望啊
Frieren the Undertaker 感覺帥氣很多的說
--
冷靜下來..數質數一向能讓我冷靜....2.3.5..7-11...ok..全家..萊爾富...
可以不要抄襲嗎?還有改成英文的那個混蛋,這原文是日文啊~白爛
chunlin05普奇神父
--
這部作品不適合太強悍的名字
辛==
拉麵
Frieren the triple H
You can't see me
Kane呢
作者一直都是低調旅遊風啊,你何時有霸氣的錯覺?
Frieren the elf that is eaten by chest
Frieren , a lazy elf
你只是想玩摔角梗吧
摸魚的芙莉蓮
翻得很雅興 雖然不符原意
Beyond Jpurney's End 很不錯餒
登登登登 喪鐘!
還有葬送的外號是魔族取的 undertaker則是喪事承辦人通常翻
成送葬者
鄧肯可以加入演出 力體法
錯的翻譯比翻不好還糟
dead man walking
答案是Frieren: Beyond Journey's End
21-1 嗚嗚嗚
欸不是它封面一直都有放英文名啊就叫 FRIEREN
the喪鐘
肉搏的鄧肯
然後副標就推文那個
巨人的標題翻譯好像也跟進擊有差距
Undertaker老到都在擂台上快走不動了
曹操的福利連
笑死
人家是摸魚精靈不是摔角手
慶幸生在漢字圈
undertaker真的才接近原意
喪鐘的聲音出來了
摸魚蓮: 攻擊魔法:墓碑落下
我也覺得用undertaker說不定比較多人看
你可以不要這樣嗎? 我他媽滿腦子都是Undertaker跟芙的
融合版
可以叫作Frieren: the dead of Yaranzo
Yaranzo是寶箱怪
Frieren RKO!!!
Frieren stunner!!
一直覺得標題有兩個意思 一個當然是福利蓮在江湖走跳的外
號 另一個就是形容這趟旅程
英文取了後者之意 也沒什麼不對
Frierestle Mania
葬送者打斷頭台
幹,我滿腦子音樂
芙莉蓮的英文不是叫FreeLAN嗎?
其實這部角色的姓名很多都是德文
認真說芙莉蓮的英文是frieren at the funeral
完了 都是入場BGM了
爆
[閒聊] 推特熱議:在違法邊緣試探的日本各行各業爆
[Vtub] 五月份同接鬥蟲統計93
[閒聊] 真的有人這樣中立柱?56
[閒聊] JoJo5根本比JoJo4精彩71
[情報] 必勝客:#必勝力量美味解除59
[閒聊] 請不要把尻過的模型拿去賣50
[閒聊] 哥吉拉-1.0 好看嗎42
[閒聊] 惡魔獵人維吉爾招式被一堆遊戲抄去用?44
[問題] 寶可夢的神獸真的很強嗎?42
[閒聊] 哥吉拉-1.0 幹哥吉拉踹共阿!39
[閒聊] 史上最我家有錢的角色?37
[閒聊] 「以前的遊戲王比較有趣!」38
[閒聊] GTA6首發是否有PC版 取決於PC玩家37
[閒聊] 楓與鈴 和楓做一樣的事情...15
[討論] 逆鱗=弱點 的由來是哪部作品?35
[閒聊] 足球小將翼 森崎有三是什麼樣的守門員?34
[蔚藍]茶會的危機34
[巨人] 艾倫是同志天菜嗎?54
[Vtub] 洛杉磯道奇xholo主題之夜公開32
[閒聊] 飲食管理APP的姐姐31
[MH] 毒妖鳥寶寶 大量發生中31
[鳴潮] 原來封測最初有元素反應29
[閒聊] 幻塔60分的話鳴潮目前幾分43
[獵人] 酷拉皮卡沒想到死亡威脅對派克沒用?28
[閒聊] 原來足球小將翼是超人系作品喔?28
[閒聊] 手遊最強組合是啥?27
[MyGO] 好棒!母雞卡剩下七個月!26
[奶子] 魔法胸罩26
[閒聊] 江戶川亂步也太猛44
[電玩] 蕭煌奇、羅時豐玩快打旋風