[閒聊] 原神的繁中文本算是有用心的嗎?
我原神目前主線推到稻妻宵宮傳奇任務那邊
看起來繁中文本好像沒什麼繁簡轉換的錯別字
包括最常見的頭髮變成頭發
其他中國遊戲或是先推出簡中才出繁中的遊戲
好像都免不了有繁簡轉換的錯別字
感覺根本沒校過稿
這樣看來原神的團隊算是有用心在經營繁中社群
對嗎?
--
你知道遊戲裡一堆男性NPC的稱呼都是寫成 "妳"嗎
4,用語還會休止
光這個打死不改看了就很不知道要說甚麼
*修正
但是其他的部分的確多數有做了繁體用語的在地化
沒有,就字換字而已
一堆大陸人用詞 像啥拖後腿 不上心
對 有留意的話其實還是有不少非台灣常用的用語或語句
單純簡轉繁而已 還是煙花
切中文語音會發現不少跟字幕不相符的部分喔,並非只是
照稿而已
這叫基本功夫吧
其實這麼基本的在地化曾經是應該的
但現在繁中化小組品質大不如從前
有用心但還不夠用心的程度
支語警察又不玩原神 哪有差
4
不用連這個也吹
還有很多該改的,比如這次活動就有靠譜,譜三小
然後小提示一下食譜一下菜譜的也是死都不改
支那人到底是多喜歡譜這個字
有一個小提示是:在冒險途中,可能會發現稀有的食譜。
如果閱讀了菜譜,則可以學習對應菜餚的製作方法。
就是這樣給彎彎小孩在用字上潛移默化才容易完成我祖國大業
佛心遊戲公司
原神只能說是比其他公司來得好上一點點...
拖後腿不是台灣早就在用了嗎?只是平常不會這樣說
….是扯後腿
因為台灣有代理阿
連這也能..,算了
holo
要搜尋按錯==
前面說煙花的前陣子不是才有個電影就翻煙花?
害我都搞不清楚煙花到底還算不算支語了
還有早柚邀約 有開聲音就會注意到字幕寫暗殺結果早柚都在
講伏擊
另外卷心菜有改成高麗菜
煙火
直接簡轉繁最快 灣灣不要太不滿
人口只有本地客群的1/70是還要奢求什麼
我語言直接改殘體看爽爽
不然語音一堆對不上的
早柚邀約了解一下
單就拖後腿這個詞討論 我怎麼看教育部辭典有收錄而且說
等同扯後腿 所以這也算是支語嗎?
煙花有甚麼問題?香港就用煙花啊。還是香港人不算華人
還不用中文?= =
不是用煙花的華人地區搞不好就台灣吧,那麼把你們忘掉
也很正常啦www
支語(X)中文太差自己沒見過覺得是支語(O)
不過我查了一下 卷心菜在香港稱椰菜 台灣叫高麗菜 所以這
部分算是配合台灣的
煙花三月下揚州
這也蠻奇怪的 香洪人不吃花椰菜的嗎?
*香港
花椰菜在廣東地區叫西蘭花啊
這篇在說繁體文本用心 然後被推文抓出來各種問題其
實普通 有的推文是不是根本文不對題?
*反之有的
反串最愛的質量會變品質
下面一位
煙花三月下揚州的煙花又不是指煙火
香港就中國啊 怎麼會以為香港用語不是中國?
喔
台灣也是中國啊,所以台灣用語也都是中國用語無誤啊。
連水軍也是 請一堆公關公司洗文章
切日文就沒有問題了 還是不會日文?
這也能吹,之後是不是出繁體版就要說用心??
新房的那部電影 台灣片名也叫煙花阿
而且其實煙花這名字比煙火好聽多了
配音至少全台配才能算用心吧
台配就算了吧,就算有我也是聽日配的
很用心了
每次改版是全球好幾國文本加配音同時
呃 食譜菜譜哪個是支語啊
菜譜吧我猜
有繁體中文已經很給面子了 雖然只有簡中一樣照玩
最明顯的例子就是馬鈴薯
那樓應該只是想表示食譜菜譜統一用字不要換來換去而已
吧 還是真有一個是支語
可以啦 冰棍有改成冰棒
還是很多非台灣用語
「菜譜」是支語,連《教育部重編國語辭典修訂本》都沒收錄
離譜是支語
41
[原神] 3.1更新細項(全文特長,只貼我認為的重點,有需要全文的同學請洽上方連結) 大綱 親愛的旅行者: 本篇說明將介紹3.1版本的更新資訊。21
[問題] 遊戲中打字一次ENTER就發送出去?這是發生在S11季前改版開始 在大廳的時候沒有這種狀況 現在進入遊戲之中打字的話 一次ENTER就會發送出去 以往都是一次ENTER選字完畢去除底線15
[閒聊] DISCO ELYSIUM The Final Cut更新上次更新繁體中文 大部分台灣玩家蠻失望的(包括我) 昨天更新The Final Cut版本 除了增加全新任務還有角色外 剛剛看更新公告16
Re: [新聞] 《戰神》登PC不支援簡體中文 小粉紅崩潰我覺得小粉紅看不懂繁中根本就幹話。 中國有一個遊戲主叫老孫, 他自己就說他從小就玩遍了各式中文遊戲, 當時都嘛是繁中的。 到長大他開店自己賣遊戲,玩的也是當時從台灣引進的繁中遊戲。14
[閒聊] 看到錯字什麼感覺想問大家看到錯字心裡會不舒服嗎? 本人就是那種看到錯別字渾身不對勁 在再不分啊、因該這種已經太常見 最討厭的是那種會影響意思的錯字 像是哪裡打成那裡、戳破打成搓破、還有把竟然打成既然11
[快報] 金色ラブリッチェ 將在Steam上架商店頁面已經出來了。價格未定,發售日暫定2021年Q1 看資訊是說會有繁中字幕,不過看起來應該還是用簡中的文本轉換吧 -- 標題 [新聞] 狂!大谷翔平敲三分砲 大聯盟首轟震撼美8
Re: [情報] GeForce NOW 可以玩原神了 (雲端遊戲)借這篇問一下 GFN 的語言設定不能儲存嗎? 每次上線都是簡中 我還要改成繁中跟日文語音 難道要付費才能? 用pc玩跟手機真的不同體驗4
[閒聊] Football Manager 2023 繁中化分享 FM23SEGA有說因為不符合成本效益,所以本作不支援繁中 但是有給出LTF檔,是上一代FM22的繁中+FM23的簡中 我將簡中全部繁體化之後融入FM22的繁中 只要下載這個LTF檔放進3
[問題] 錯別字用法之後的工作會常使用到中文正確性 例如:在/再;的/得 這種常出現的錯別字 有上網找過常見錯別字用法 但還是很怕之後上班會出錯
爆
[刺客] 爆料:新作原設計日本男性主角遭中途刪除爆
[我推] 我推162 圖透爆
[閒聊] 台灣有人在吃午餐肉的嗎?☺86
[閒聊] 把霍克愛和大佐關進不作愛不能出去的房間80
[閒聊] 當年阿薩斯真的有屠城以外的最優解嗎76
[閒聊] 回坑學偶,有推薦的玩法嗎74
[敗北] 復盤八奈見的「幻想男友」人設71
[Vtub] 麵包狗在齁中算什麼等級?67
[閒聊] Ubisoft內部信鼓勵員工《星際大戰:亡命之64
[刺客] 刺客教條暗影者為啥要加RAP?66
[妮姬] 直追克拉烏的女人57
Re: [Vtub] 青君提案更換營運企劃的理由53
[閒聊] 誰的念能力最難用52
Re: [博人] 請問有BORUTO的懶人包嗎?53
[閒聊] 兔群在peko麥塊中的史詩級建築順利完工49
[閒聊] ubi確定爛過EA了嗎48
[神遊] 其實我是岸波白野41
Re: [討論] 男性向/女性向百合的描寫特徵有哪些?40
Re: [閒聊] GODOT遊戲引擎現正炎上中40
[閒聊] 鋼彈中敗北的ms,那一架輸的最可惜?40
Re: [閒聊] 台灣有人在吃午餐肉的嗎?☺39
Re: [閒聊] 界之軌跡 玩了50小時懷疑人生(雷)38
[情報] 魯路修官方:你最想推薦哪集給沒看過的人35
[閒聊] 北海道劍心是哪一步走錯了37
[蔚藍]狗狗咖啡廳48
[閒聊] 天才如夜神月當年到底怎麼輸的?32
[討論] 火影的帶土是藏的最好的boss嗎31
[閒聊] 得知芙莉蓮二期的阿烏拉的反應31
[閒聊] FF8莉諾雅的人氣不如蒂法是不是因為交28
[閒聊] いみぎむる的人設是不是滿厲害的?