Fw: [閒聊] 少女歌劇 wi(l)d screen baroque
※ [本文轉錄自 ShoujoKageki 看板 #1YJRQDkg ]
作者: wl2340167 (HD) 看板: ShoujoKageki
標題: [閒聊] wi(l)d screen baroque
時間: Wed Apr 6 23:49:28 2022
wi(l) d-screen baroque
https://youtu.be/ijZ0WrCPUbg
BGM。
可能會寫的有點亂。
--
我寫不出劇場版心得文,所以先寫一些考據。
ワイルドスクリーンバロック(wi(l) d-screen baroque)到底是什麼?
我覺得其實不用考慮太多外部因素,最簡單的理解就是劇場版中Revue的代名詞。
這個手法在TV中就有過一模一樣的做法,那就是-スタァライト(Starlight)。
スタァライト當然不是單純星光的意思,
在整個少女歌劇中除了代表芙蘿拉跟克萊兒的故事,另外也是Revue的「主題」。
一般來說Starlight這個詞在日文中都是寫成スターライト,
差別就在於把 ー 變成了 ァ 。
除了搜尋上的方便,大概還有做為虛構名詞的意義,
作為「劇中的故事」、「與現實的差異」有著這樣意義跟後設。
(後設就是...什麼的什麼、在什麼之上,換言之,就是虛構作品(少女歌劇)的虛構作品
(スタァライト),當然還有其他表達的意義就是了。)
同樣ワイルドスクリーンバロック也有類似的作法,
這個詞的原型是ワイドスクリーンバロック(Wide-screen baroque)。
最明顯的差別就是詞的變形,ワイルド(wild)跟ワイド(wide),
多了一個ル,就是曲名特別括弧的(l)。
所以,現在可以開始討論Wide-screen baroque是什麼了。
Wide-screen baroque,這個詞是Brian Aldiss發明的,
他除了是個科幻小說家,也撰寫了科幻小說史『十億年の宴』。
這個詞出現在『十億年の宴』中評論Charles L. Harness的『The Paradox Men』,
節錄日文譯本的再翻譯:
「こうした純粋なSFは、ワイドスクリーン・バロックとしてカテゴライズできるかもしれない。プロットは精妙で、たいてい途方もない。登場人物は名前が短く、寿命も短い。可能なことと同じくらいやすやすと不可能なことをやってのける。それらはバロックの辞書的な定義にしたがう。つまり、すばらしい文体(スタイル)よりはむしろ大胆で生き生きとした文体をそなえ、風変わりで、ときにはやり過ぎなところまで爛熟する。ワイドスクリーンを好み、宇宙旅行と、できれば時間旅行を小道具としてそなえており、舞台として、すくなくとも太陽系ひとつくらいは丸ごと使う。」-中村融訳
「如此純粹的SF,或許可以分類為Wide-screen baroque吧。情節十分精妙,不流於常見的手法。登場人物的姓名很短,壽命也很短。就像做能夠做到的事一樣輕易的去做不可能做到的事情。遵從著如同巴洛克在字典中的定義。換句話說,比起優美的文體倒不如說更注重大膽生動的文體,相當奇特,有時甚至做過頭到了盛極而衰的程度。喜歡大螢幕、宇宙旅行,可以的話把時間旅行當作道具來用,舞台的話,至少要用一個太陽系。」
「私自身の好みは、ハーネスの『パラドックス・メン』である。この長編は、十億年の宴のクライマックスと見なしうるかもしれない。それは時間と空間を手玉にとり、気の狂ったスズメバチのようにブンブン飛び回る。機知に富み、深遠であると同時に軽薄なこの小説は、模倣者の大軍がとうてい模倣できないほど手ごわい代物であることを実証した。この長編のイギリス版の序文で、私はそれを《ワイドスクリーン・バロック》と呼んだ」-浅倉久志訳
「我自己喜歡的,是Harness的『The Paradox Men』。這部長篇,可以看作十億年之宴的高潮看點也說不定。那是將時間與空間玩弄於股掌之間,如同發狂的胡峰嗡嗡作響。充滿機智,有著深遠的同時卻又輕浮的小說,證明了模仿者大軍終究無法模仿出這種難纏的作品。這部長篇的英國版序文,我將其稱為《Wide-screen baroque》」
「ワイドスクリーン・バロックでは、空間的な設定には少なくとも全太陽系ぐらいは使われる──そしてアクセサリーとして、時間旅行が使われるのが望ましい──それに、
自我の喪失などといった謎に満ちた複雑なプロット、そして身代金としての世界というスケール、可能性と不可能性の遠近法がドラマチックに立体感をもって描きだされねばならない。偉大な希望は恐るべき破滅と結びあわされる。理想をいえば、登場人物の名は簡潔で、寿命もまた短いことが望ましい」
「Wide-screen baroque就是,空間上的設定至少用到整個太陽系大小──然後作為配件
,最好可以使用時間旅行──在這之上,自我的喪失之類充滿謎團的複雜情節,並把世界
的規模做為贖金,在可能性與不可能性之間的遠近法必須用戲劇性的立體感來描繪。偉大希望與恐怖的破滅互相結合。理想情況,登場人物的名字要簡潔,壽命最好也很短。」
そして身代金としての世界というスケール,這句我也不是很懂就是了,
大概是把世界毀滅這種重責大任丟在主角身上之類的。
雖然Wide-screen baroque是Brian Aldiss提出的,
他也把一些作家分類在這個類別之中。
例如:
Edward Elmer Smith的《レンズマン》
Alfred Elton van Vogt的《武器製造業者》
Alfred Bester的《虎よ、虎よ!》
(我有查中文,不過太雜了,不想用。)
(老虎,你懂我懂。這個標題其實是來自ウィリアム・ブレイク的詩集中「虎」,
這首詩的開頭,「虎よ!虎よ!あかあかと燃える」,燃燒 嗎。)
不過基於這些翻譯,
這個詞傳入日本後,ワイドスクリーン・バロック得到了日本人獨到的見解,
甚至是變成日本特有的一種SF型態。
例如把Barrington J. Bayley的《カエアンの聖衣》、《禅銃》,
作為典型的ワイドスクリーン・バロック。
當然日本人也把上述的作品都列為經典。
實際上的Wide-screen baroque,很接近「太空歌劇(Space opera)」這個型態。
太空歌劇當然也不是真正的歌劇,
這個詞是從西部劇(Horse opera)演化出來的,
就不大篇幅解釋太空歌劇了,總之就是把常見的冒險劇情搬到太空上。
(不難理解「星際牛仔」是怎麼出現的吧。)
另外,Brian Aldiss是所謂「ニュー・ウェーブ(新潮)」運動的代表者之一,
也就是提倡科幻小說要有新的改變的人,
正因如此他大力讚揚Wide-screen baroque這種富有創意的類型。
換言之可以這樣理解:
「ハードSFが論理(ロジック)に重点を置き、文学的SFが文体(スタイル)に重点を置くところを、ワイドスクリーン・バロックは観念(アイデア)に重点を置くのである。」-『カエアンの聖衣』 解説 大野万紀
「硬核SF的重點是理論(邏輯),文學SF的重點是文體(風格),Wide-screen baroque的重點則是觀念(想法)。」
對日本人來說,
ワイドスクリーン・バロック的核心變成了「アイデアの奔流(想法的奔流)」。
參考的文章作者-草野原々,就是ワイドスクリーン・バロック的忠實擁護者,
他以「最初にして最後のアイドル」拿到了第48回星雲賞(短篇部門)。
實際上這篇是改寫自他創作的Lovelive同人作品「最後にして最初の矢澤」。
他說這部作品是「實存主義的寬屏百合巴洛克無產階級偶像硬核SF」。
延伸閱讀:
百合が俺を人間にしてくれた【2】──対談◆宮澤伊織×草野原々
https://www.hayakawabooks.com/n/n71228eb75bb0
中譯:
https://forum.gamer.com.tw/Co.php?bsn=48417&sn=130
(宮澤伊織就是裏世界遠足的作者。裏世界遠足也是百合向輕小說來著。
這篇是2,有興趣的人可以去找1,也滿好笑的。)
總之,徹徹底底的百合瘋子一個。
以動畫來說的創作,也同樣大力推廣ワイドスクリーンバロック的知名案例:
中島かずき也說「可以把ワイドスクリーンバロック當作一種作劇術。」
他是《天元突破 紅蓮螺巖》、《KILL la KILL》的劇本統籌。
おまけ:
近年性質上跟Wide-screen baroque相近的動畫,
《正確的卡多》、《演劇偶像》。
嗯...糞作代名詞這是。
回到劇ス,換個角度來探討Wide-screen baroque的意義。
可以肯定的是少女歌劇 Revue Starlight絕對不是一部SF作品(應該吧),
但還是有ワイドスクリーン・バロック的要素存在的。
儘管沒有寬大到整個太陽系,人物名字也沒有刻意的很短,
壽命也沒有很短(年紀很小或許接近於這個設定),
但還是很明顯的可以看出一部分相關的要素。
以未知的力量打造出的非現實空間,
主角們也對此做出非常人反應的相應行為。
時間旅行(打勾)。
改成ワイルドスクリーンバロック,
也有在長頸鹿...不對,是名為舞台少女的「野獸」的wild的意思吧。
總之,在想法的奔流上這點,
可以肯定ス跟ワイドスクリーン・バロック之間的關係。
可以把其理解為一種創作法,不合理(或說有他自己的道理),
訴諸感情,以情節為主的做法。
wi(l)d screen baroque wi(l)d screen baroque
自然の摂理なのね 是自然的法則呢
美しきマドモワゼル 美麗的Mademoiselle
そこに野生はあるのか 那裡還有野生的嗎
最後まで生き残るのは 存活到最後的會是
誰かが誰かの 誰會變成誰的
血となり肉となれば 血和肉的話
生を諦めて 就放棄活著吧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.232.23.134 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/ShoujoKageki/M.1649260173.A.BAA
我現在就要看草野原々的鬼東西(睏死
只好呼麻了(小朋友不要學
歌 歌學家...
看到有文章寫寬屏巴洛克追求的是星辰大海,舞台上
沒有不可能的事
,所以出現銀河系也是正常的吧
38
[我推] 少女☆歌劇 Revue Starlight:我明白我推的動畫 :劇場版 少女☆歌劇 Revue Starlight 我推的女孩子:神樂光 我推的男孩子:長頸鹿 作品官網 :35
[補番] 少女歌劇 09 10昨天寫心得寫到差點忘記遊戲換日== 01 #1YNOcKBM(C_Chat) 02~04 #1YNRlR5O(C_Chat) 05~06 #1YNhy4YY(C_Chat) 07~08 #1YNlqHIX(C_Chat)11
[閒聊] 喜歡Lycoris Recoil必看的動畫推薦雖然我根本沒看Lycoris Recoil。 反正齁,就是喜歡有女生嘛,女生越多越好嘛。 喜歡百合嗎,喜歡?好喔。 推薦給跟我一樣具有嚴重精神潔癖的人的以少女為主的動畫。 這四部:19
[閒聊] 今天是少女歌劇劇場版上映一周年列車は必ず次の駅へ、では舞台は?あなたたちは? 私たちはもう、舞台の上 去年的今天,原定在5月21日上映的少女歌劇完全新作劇場版終於登上日本各電影院 的大銀幕。升上三年級,迎來畢業的舞台少女們交錯心意,各自踏上新的舞台。18
[情報] 少女歌劇劇場版 聲優訪談 翻譯新作劇場版 キャストインタビュー公開! 採訪時間點是去年年末的團體攝影時, 拍攝的照片則用於劇場版電影票相關特典商品,有興趣還請支持。17
[我推] 劇場版少女歌劇 西條クロディーヌ我推的動畫 :劇場版 少女☆歌劇 Revue Starlight 我推的女孩子:西條クロディーヌ 我推的男孩子:沒在 cast 表上的長頸鹿? 作品官網 : 在 2018 年 TV 版播放的時候就有注意到這部作品的第十話,但一直沒補完16
[我推] 劇場版少女歌劇 私たちはもう、舞台の上我推的動畫 :劇場版 少女☆歌劇 Revue Starlight 我推的女孩子:西條クロディーヌ 我推的男孩子:成為燃料的各位長頸鹿 作品官網 : Bonjour 各位長頸鹿或是即將成為長頸鹿的各位8
[少歌] Revue...Revue...Revue...Revue...Circle of the Revue 因為沒有在動畫中出現 所以常常會忘記這首的存在(平常都在聽Star系列的人) 少女歌劇還有哪些曲目會讓人特別想推薦的啊?5
[分享] 少女歌劇 劇場版 彩蛋考據影片 大雷劇場版大雷 B站影片 少歌版有版友分享的影片,彩蛋真的好棒 古川監督真的太神了!!
爆
[閒聊] 台灣有人在吃午餐肉的嗎?☺爆
[刺客] 爆料:新作原設計日本男性主角遭中途刪除爆
[我推] 我推162 圖透爆
[閒聊] 寶可夢子公司高薪聘請多元化專家80
[閒聊] 把霍克愛和大佐關進不作愛不能出去的房間74
[閒聊] UBI遊戲不就複製貼上,為啥成本那麼高?73
[薩爾達] 薩爾達桑不要rrr薩爾達桑!!!薩爾達桑!71
[閒聊] 當年阿薩斯真的有屠城以外的最優解嗎67
[閒聊] Ubisoft內部信鼓勵員工《星際大戰:亡命之68
[敗北] 復盤八奈見的「幻想男友」人設爆
[情報] 外媒談黑神話悟空玩家流失近80%62
[刺客] 刺客教條暗影者為啥要加RAP?62
[妮姬] 直追克拉烏的女人56
Re: [Vtub] 青君提案更換營運企劃的理由54
[Vtub] 麵包狗在齁中算什麼等級?爆
[閒聊] 哪些單機遊戲通關了還會繼續玩?48
[GBC] Girls Band Cry臺灣獨家上架Hami Video50
[閒聊] 兔群在peko麥塊中的史詩級建築順利完工49
Re: [博人] 請問有BORUTO的懶人包嗎?48
[閒聊] 天才如夜神月當年到底怎麼輸的?47
[閒聊] ubi確定爛過EA了嗎48
[神遊] 其實我是岸波白野42
[閒聊] PS5 PRO黃牛看不上眼對炒售價興致索然42
[閒聊] 日本動畫劇場版 日本票房史上排名 50億+50
[閒聊] 霍格華滋分學院的意義是?41
[閒聊] 回坑學偶,有推薦的玩法嗎39
Re: [閒聊] 台灣有人在吃午餐肉的嗎?☺39
[閒聊] 鋼彈中敗北的ms,那一架輸的最可惜?35
[閒聊] 北海道劍心是哪一步走錯了38
[情報] 魯路修官方:你最想推薦哪集給沒看過的人