[閒聊] 讓你感到尷尬的正版翻譯 ?
鏈鋸人的 真紀真
原文是沒給漢字啦
對我來說真紀真念起來超級不協調
看起來聽起來都感覺很奇怪
==
--
唯一推 魯蛇 無人能超越
閃電~~~
星爆氣流斬
溝通魯蛇
八神哈雅貼
超譯鴿 沒有之一
魯蛇
溝通魯蛇跟西瓜榴槤雞
星光迴路遮斷器
「風平浪靜!」
溝通魯蛇無法超越
紅髮傑克
爛到連書都不想收
星光迴路遮斷器
平常唸馬雞馬你就ok?
原文マキマ沒毛病 坊間的瑪奇瑪我也覺得順口 像沙其馬一樣 反正就很主觀
淀治
李幕之 陳鷹村
王安石
淀治 真紀真
金光火焰炫風拳
溝通魯蛇真的糞 有夠爛 拉基
溝通魯蛇沒有之一 信雅達一個都沒有
溝通魯蛇
真紀真就失去了「去掉キ就是ママ(媽媽)」的那層涵義
殭屍哪有那麼萌
前無古人後無來者 溝通魯蛇
溝通魯蛇翻譯超尷尬...
デンジ致敬ABARA主角驅動電次 翻成電次應該會比較好
溝通魯蛇應該無法超越
溝通魯蛇真的是經典(貶義
溝通魯蛇屌打
真紀真+1
香克斯就香克斯,翻什麼傑克
溝通魯蛇在的一天應該沒人能超越
酷寒戰士
溝通魯蛇
灌籃高手完全版
龍珠的布瑪 港譯莊子
溝通魯蛇,譯者孤芳自賞的經典案例XD
電馭叛客
生骸->慘劇終末
我不會再給你裝備了
居然還沒人提航海王
溝通魯蛇真的經典==
溝通魯蛇+2
什麼你媽的多重宇宙,超越尷尬
溝通魯蛇 爛到不想買
溝通魯蛇,真的是死媽翻譯
只能是溝通魯蛇。上面講的西瓜榴槤擊也就是翻的比星爆爛
而已。至於媽的…那根本不是翻譯
還有時空幻境、太空戰士、惡靈古堡,大概是沒想到後面
還會出好幾代,結果尷尬XD 香吉士也是類似的問題
你怎麼傷成這樣
大便版咒術迴戰
無職副標的拿出真本事.完全沒抓到重點...
太空戰士反而還好 知道他的翻譯邏輯反而有一番風味
我是三井壽 打不死的小強
電影名本來就一堆另取,媽的個人覺得那名字有提升它的
關注度,至於裡面幾個過頭的翻譯就真的.....
摩登大法師
小時候看過盜版的小叮噹中譯本 多啦A夢直接罵大雄幹你
娘的
摩登就音譯還好
啊是說聖槍修女XD
還有勇者超TUEEE卻過度謹慎,跟本放棄翻譯,該扣工資XD
星光流連擊不是作者欽定的嗎
星光流連擊不是翻譯 是作者給的漢字 不應該出現在這裡
矢澤日香 微笑小香香
而且是星光連流擊不是流連擊,第一天就有人講了,結果
一堆榴槤雞的在喊
發生什麼事了
星爆氣流斬是官中翻譯,只是被原作者擺了一道
雖然不是台灣的 鏈鋸人的"大力"
又沒規定日文漢字一定要搬來中文用,可以日文星光連流擊
中文翻成星爆氣流斬啊
蒂法->迪花
給漢字還不照用,難道是想被發一篇翻譯文公審喔
FF14的大屁股芝諾斯
一弦定音漫畫版的里曲,雖然原作可能是為了聯想和樂用詞
而沒有漢字,但不用人名常用的里和,而直接翻里曲超奇怪
……
小傑
人類很可惡
慘劇終末
大便版咒術迴戰
溝通魯蛇
大便版咒術迴戰
溝通魯蛇
溝通魯蛇沒有對手
魯蛇
官方都給漢字了不用是在?
雲喔 C8763是沒漢字的時候用的,有漢字就正名了
星光流連擊
刺激1995
真紀真還好吧 哪個日本人叫自己外文瑪琪瑪 你會叫自己李
傑克曼嗎
溝通魯蛇根本是垃圾譯者
這一切都是大便版咒術迴戰
刺激1995
如果寫片假名的話,當外來語音譯就好了,硬要翻成漢字反
而不對。平假名雖然有商量餘地,但有很多同音異義字,反
而沒看作品或最後的伏筆的話不一定會翻對
暱稱達文西醬硬要翻成正妹達文西
溝通魯蛇
溝通魯蛇、酷寒戰士、星際異攻隊
日本官方選的漢字做翻譯跟我們喜歡的美感常常不一樣...
超Tuee這個超有感,我不懂日文一開始真的不知道他在共
啥小XD
武媚娘愛缺 喔那個溝通魯蛇真的無法超越
全世界都唸mama就臺灣人在那邊真真
書名多半不是譯者取的吧?譯者有決定書名的權利嗎?
星光連流擊明明就作者自己決定的,到底有多少雲= =
SNK ASIA也一堆角色自己的中譯不用官方漢字啊XD
溝通魯蛇
櫻花樹下的小惡魔
大便版的咒術廻戰
星光流連擊比較直覺 連流擊不知道在攻殺虫
溝通魯蛇,我的超人!
真紀真的多重宇宙
戀如雨止翻成愛在雨過天晴時......文學作品瞬間變芭
樂偶像劇
還我來自深淵的生骸..
爆
[問卦] 想取看起來像韓文的中文字的名字= =想取個中文名字 但要看起來像韓文 想跟韓國人打好關係 有沒有比較像韓文的中文字 旦 叫 之類的爆
[花邊] 77:臉上的傷讓我看起來像硬漢,右肩有77:臉上的傷讓我看起來像硬漢,右肩有點痛 Mavericks’ Luka Doncic with a serious scratch on his face after Game 1 loss to Warriors in Western Conference finals: “It’s good. It makes me look tough.” - Adds that he “felt a little pain” in his right shoulder but “it’s fine.” 在西區決賽第一場輸給勇士隊後,獨行俠隊的77臉上有嚴重的抓痕。爆
[心得]《鏈鋸人》⑨ 阿秋...我的阿秋.....QQ前情提要: 其實我吃完午餐就看了第九集 .....但我需要一點時間稍微平復心情,不然我怕寫出一篇充滿髒話的感想。 唉,只能說好險不是昨晚看這本,不然我一定睡不好 = = 本文是《鏈鋸人》⑨集心得,有個人意見&劇情雷,請注意喔。爆
[心得]《鏈鋸人》⑪(end) 『汪!』前情提要: ...我以為第10集已經很神了,沒想到第11集更棒。 我越來越期待這部的動畫化了! 一定超讚!! 本文是《鏈鋸人》最終集心得,有個人意見&劇情雷,請注意喔。 (本文同樣以"角色"作為單位來寫心得)爆
[心得]《鏈鋸人》⑥ ......我討厭真紀真 = =前情提要: 本來想看兩集再來寫感想,但有些話實在不吐不快。 本文是《鏈鋸人》第⑥集心得,有個人意見&劇情雷,請注意喔。 (本文同樣以"角色"作為單位來寫心得) ---爆
[心得]《鏈鋸人》⑩ 神...神作....!!!前情提要: 三個月前,當時我還在當義務役。 全中隊隔離時,同袍室友帶來的《鏈鋸人》風靡了整個寢室,害我都借不到 (? 我現在有點能理解為什麼當時受歡迎成這樣了 XDD 這超展開真的很酷,很無法預料啊啊啊~62
[問題] 鏈鋸人的女角巔峰是真紀真吧?如題 鏈鋸人貫穿第一部劇情的主要角色, 捉摸不定的性格、西裝、女王氣場 所到之處汪汪聲不絕於耳, 雖然後面露出壞女人真面目還是讓人無法不愛她54
[閒聊] 今天 Karina的造型看起來很像富江(有瀏海今天 (16日) Karina的造型看起來很像富江 (+有瀏海) (註: 《富江》是伊藤潤二創作的漫畫作品和角色) 把照片調成黑白之後就更像富江了 + Karina同一天沒有瀏海的造型36
[閒聊] 瑪奇瑪算是支語嗎?台灣東立正版翻譯是真紀真 我第一次看是看單行本,還被朋友糾正是瑪奇瑪 瑪奇瑪的確也比較符合作者本人的取名的原意 不過根據某種邏輯,瑪奇瑪應該算是支語吧 台灣人都該說正版的真紀真對不對?28
[問卦] 陰道不同角度看起來不一樣?1 2
爆
[我推] 我推162 圖透85
[閒聊] 當年阿薩斯真的有屠城以外的最優解嗎84
[敗北] 復盤八奈見的「幻想男友」人設81
[閒聊] 回坑學偶,有推薦的玩法嗎77
[Vtub] 麵包狗在齁中算什麼等級?57
[閒聊] 誰的念能力最難用爆
[刺客] 爆料:新作原設計日本男性主角遭中途刪除59
Re: [Vtub] 青君提案更換營運企劃的理由42
[閒聊] 鋼彈中敗北的ms,那一架輸的最可惜?41
Re: [討論] 男性向/女性向百合的描寫特徵有哪些?41
Re: [閒聊] GODOT遊戲引擎現正炎上中87
[閒聊] 把霍克愛和大佐關進不作愛不能出去的房間32
[討論] 火影的帶土是藏的最好的boss嗎爆
[閒聊] 台灣有人在吃午餐肉的嗎?☺33
[閒聊] FF8莉諾雅的人氣不如蒂法是不是因為交29
Re: [閒聊] 當年阿薩斯真的有屠城以外的最優解嗎30
[閒聊] いみぎむる的人設是不是滿厲害的?29
[情報] YOASOBI 5周年66
[妮姬] 直追克拉烏的女人60
[閒聊] 兔群在peko麥塊中的史詩級建築順利完工27
[閒聊] 五條悟是最廢的導師嗎?28
[閒聊] 對馬戰鬼這女的也太白爛28
[閒聊] 未來特蘭克斯篇也太慘了28
[敗北] 敗北系列小說 占ガガガ文庫全體銷售82%25
[閒聊] 白鳥士郎:又輸給現實了啦QQ11
[閒聊] 中國人為什麼最近開始哭遊戲沒有中配22
[閒聊] 北部人眼中的颱風擬人化23
Re: [閒聊] 當年阿薩斯真的有屠城以外的最優解嗎21
[24夏] 地下城中的人 可愛超可愛20
[閒聊] 任天堂的技術到底是好還是不好啊?