PTT推薦

Re: [新聞] 賴清德在馬紹爾寫簡體字! 陳玉珍:他是

看板Gossiping標題Re: [新聞] 賴清德在馬紹爾寫簡體字! 陳玉珍:他是作者
khara
(逝)
時間推噓 1 推:1 噓:0 →:2

提到異體字可以說一下。
某些異體字是古人實踐中自然產生的,只要不至於造成太大混淆那還好。
麻煩的是亂合併,這會造成許多表達功能的紊亂。
舉一個臺灣也在用的例子:「担」「擔」
按理說「擔」字至少文讀該是收 -m 尾的閉口音,
聲符用「詹」還好,
但用「旦」這個收 -n 尾的則屬後起北方官話的混淆。
理論上這兩字混成一字是不太好的

另外舉個歷史上確實是異體字的例:朱印狀

第一個是德川家康時代的。
日本到「安南『圀』舩」,注意到家康的「圀」就是水戶光圀那個圀,
不知是否家康的習慣。
https://imgur.com/a/uPygkUB

https://imgur.com/a/pe4FMQM

第二與第三
薩摩『國』呂宋『國』卻都用『國』既不用「国」
(這個可是正兒八經的國的早期簡寫,反而不像台與臺是被後人誤混)也不用「圀」。
https://imgur.com/a/pe4FMQM
https://imgur.com/a/SI7Z0q5

還是補充說明一下:

囯 或 无
這種可說是古來已有的簡字,不至於導致混淆。
(雖說在表音上「國」從「或」較合)


可是像 斗 與 鬥
或者像 朮 與 術
或者像 台 與 臺
另外如 丑 與 醜
則會造成語意或語音混淆

(丑與醜大約元朝俗文璇有混淆,所以有文丑這種寫法,
但有人據此解他名字是地支那是錯的:原本醜不通丑)
(台與臺相混時間可能更晚,而且在古籍原本有語意區分,
所以也是不混爲佳。反而囯國之類我覺得是無所謂了、)

但日本反而堅持人名的圀卻簡化合併其他字,也很奇怪。
其實從家康朱印狀來看,或許根本是家康習慣用圀?
而不是只給兒子取名用罕用怪字?不得而知)。

--
Immer mit den einfachsten Beispielen anfangen.
                    David Hilbert

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.37.229.185 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: khara (114.37.229.185 臺灣), 12/06/2024 12:02:45

AndyPettit 12/06 12:03偵查不公開被解釋成封口,藍白野狗網

AndyPettit 12/06 12:03軍就可輕易上車了,白癡網軍真幸福

AndyPettit 12/06 12:03推錯篇啦