PTT推薦

[問卦] “盲盒” 這個詞是支語嗎?

看板Gossiping標題[問卦] “盲盒” 這個詞是支語嗎?作者
chubby31190
(優文專家)
時間推噓40 推:44 噓:4 →:83

奧運跳水選手全紅蟬買了「盲盒」

在那之後

新聞就很常出現盲盒這個詞

我記得之前沒聽過這種說法

應該就是所謂的驚喜包、福袋

所以盲盒這個詞是支語嗎?

認真問
----
Sent from BePTT on my iPhone 11

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.46.120 (臺灣)
PTT 網址

OGC168 12/18 13:13盲屌呢?

BBQman 12/18 13:13算吧,至少我分不出盲盒和福袋的差異,台

BBQman 12/18 13:13灣就是叫福袋吧

andyher 12/18 13:13是,不過支語警察現在只關心視頻

kent 12/18 13:14隨機盒 驚喜盒

kent 12/18 13:14神秘盒

fman 12/18 13:14盲盒是支語無誤,以前叫盒玩

SinPerson 12/18 13:15是,以前台灣是叫盒玩

Belanice 12/18 13:15看顏色,你用就是支語,青鳥用就是愛台

Belanice 12/18 13:15

Niubert 12/18 13:15支語警察只是在搞政爭而已

SinPerson 12/18 13:15福袋是另一種商品

onion10021 12/18 13:15以前是說福袋沒錯

onion10021 12/18 13:16百貨公司最喜歡出福袋

SinPerson 12/18 13:18中國那邊盲盒、盲箱一開始是像福袋,就

SinPerson 12/18 13:18一個箱子裡面塞了各種商品,台灣因為是

max60209 12/18 13:18以前是進口日本食玩來台 但食品不易通關

SinPerson 12/18 13:18模仿日本,而且多半是在年末、過年銷售

SinPerson 12/18 13:19,所以是福袋;而現在則是看不到內容玩

SinPerson 12/18 13:19偶的商品就用盲,而台灣過去一樣是跟日

SinPerson 12/18 13:19本稱為食玩、盒玩

max60209 12/18 13:19沒食品的就稱為盒玩 後來再演變

iamandre 12/18 13:20支語只會越來越多 你台蛙要適應

iamandre 12/18 13:20因為對岸文化比你強

HodorDragon 12/18 13:21福袋

Atem 12/18 13:21不是裝成袋子 要怎麼叫福袋

csgod1325 12/18 13:21大的叫福袋,小的叫盲胞

ThisisLongID 12/18 13:224

prostitute 12/18 13:22福袋=庫存

evaras 12/18 13:22不要那麼緊張 我們也有很強的文化輸出

evaras 12/18 13:23就是杰哥 對岸玩一堆杰哥不要梗y

evaras 12/18 13:24我建議努力發展一堆梗反侵略支那

EXZUSIC 12/18 13:24盒玩,話說這個三年前就問過了

steward68 12/18 13:24人家現在文化輸出很強呀

ship1228 12/18 13:25盲盒就盲盒,講啥盒玩,笑死

moume 12/18 13:26盲盒比較貼切,為反而反還蠻難看的

Atem 12/18 13:29盒玩可以是沒隨機的 但多半出成盲盒 不衝突

puppu 12/18 13:29盒玩是殺小中文?更不三不四不倫不類吧?!

Atem 12/18 13:29但是如果是袋裝你還講盲盒 就很怪了

puppu 12/18 13:29憑良心講這二字根本不是有意義的正常中文

bobby4755 12/18 13:30啊就抽抽樂

puppu 12/18 13:30組合。

dick929 12/18 13:30

ja1295 12/18 13:30是,用的人犯法,他完蛋了

dick929 12/18 13:31不過抽福袋也是日本傳入的

dick929 12/18 13:32與其說盲盒是支語,不如說盲盒就是對岸

dick929 12/18 13:32的商品,有取名權很合理

EXZUSIC 12/18 13:32幹,以前台灣這詞就用盒玩自己沒聽過在

EXZUSIC 12/18 13:32那邊耍白痴,愛用支語你就用

EXZUSIC 12/18 13:33吃的叫食玩

dick929 12/18 13:33你台灣要改叫做「瞎寶」也可以,問題是

dick929 12/18 13:33普及率一定沒有盲盒高

zxcz1471 12/18 13:33台灣應該是叫抽抽樂 小至雜貨店那一元一

minaj 12/18 13:33

zxcz1471 12/18 13:34抽小零食 小玩具 現金獎(50元100元)

dick929 12/18 13:34抽抽樂只是概念類似,但是完全不同的商品

zxcz1471 12/18 13:34應該是台灣普通老百姓最早的抽獎源流

dick929 12/18 13:34

dick929 12/18 13:35後來的戳戳樂還比較類似盲盒

EXZUSIC 12/18 13:36直翻blind box而已

zxcz1471 12/18 13:36另一個說法是零食盒玩 日系泡泡糖巧克力

zxcz1471 12/18 13:36搭配抽隨機盒內小玩具

zxcz1471 12/18 13:37後來 進化到連零食也沒有了純抽盒玩

SinPerson 12/18 13:37這系列最好笑的就是卡包,明明卡包就看

SinPerson 12/18 13:37不到內容物,還硬是要加個盲

minoru04 12/18 13:38盒玩 食玩

SinPerson 12/18 13:39食玩就日本用法,台灣這類商品最早就是

SinPerson 12/18 13:39進日本貨,當然就直接用日文用法

wayne0120 12/18 13:42查青鳥字典看看一切依傻鳥認定

evaras 12/18 13:44現在商家就用盲盒 你想意識形態不用你的事

ship1228 12/18 13:45硬要講盒玩,笑死,出去沒人懂,邊緣人

ellies510628 12/18 13:46講盲盒的知道的人比較少吧?一堆老

StarTouching 12/18 13:47盲盒是支語 福袋是日語

ellies510628 12/18 13:47人不知道啥是盲盒

librabay 12/18 13:47盒玩完全沒聽過

StarTouching 12/18 13:47近年福袋一詞快被玩壞

evaras 12/18 13:47福袋來自日本 對岸反日也沒在care

StarTouching 12/18 13:47就有人慢慢改用支語

evaras 12/18 13:49連台灣玩具反斗城都有 盲盒 分類

kongsch 12/18 14:00Blind box翻譯

joywo 12/18 14:01沒聽過盒玩是因為之前沒那麼紅 並不是沒有

joywo 12/18 14:01現在是因為大流行,台灣又跟著中國的用語

joywo 12/18 14:02信不信現在很多學生沒聽過影片 只聽過視頻?

joywo 12/18 14:03它們只會說估計 不會說猜測 推測

joywo 12/18 14:04只會說臉黑 非洲 不會說運氣差

auir 12/18 14:04盲盒都中國製的,看價格買不下去

joywo 12/18 14:05一堆嘴上反中的 自己已經變中國人都不知道

adios881 12/18 14:13瞎眼的盒盒

GRIPIT 12/18 14:17盲盒根本不等於福袋,不懂不要亂說

RealWill 12/18 14:17盒玩算日語轉中文;盲盒和福袋又不太一

RealWill 12/18 14:17樣:盲盒比較接近內容物接近固定價值,

RealWill 12/18 14:17福袋內容物價值有可能會比實際價格偏高

RealWill 12/18 14:17很多。

MB32ptt 12/18 14:19是。抽獎基本萬用

Jueqing 12/18 14:21這詞大概原本就沒有完全同義的台灣用詞

SinPerson 12/18 14:22最早盲盒就是盲箱、盲袋那種,廠商送來

SinPerson 12/18 14:22一箱,裏面塞了各種商品,大概是資訊沒

SinPerson 12/18 14:23更新搜尋到這種早期的盲盒,就以為是指

SinPerson 12/18 14:23福袋了,不然有在消費的不至於搞錯

riker729 12/18 14:24驚喜包和福袋理論上都是好的,但盲盒有

riker729 12/18 14:24好有壞,不一樣

EXZUSIC 12/18 14:26這篇在問是不是支語,回答“是”因為有

EXZUSIC 12/18 14:26盒玩這個用法,有人在那邊回你意識型態

EXZUSIC 12/18 14:27,在那答非所問是有什麼問題啊

Sacral 12/18 14:31講福袋很詐欺

Arhib 12/18 14:32合玩沒隨機性吧

canallchen 12/18 14:35

joywo 12/18 14:36盒玩有隨機性啊,盒子都一樣,內容物不確定

joywo 12/18 14:36以前買乖乖裡面送玩具,就是食玩的一種了

joywo 12/18 14:37再後來發展成單賣玩具 沒有零食 就叫盒玩

joywo 12/18 14:38不過這種東西是日本發揚光大 傳到台灣

joywo 12/18 14:38所以沿用日本稱呼,台灣應該沒有本土化名稱

TomChu 12/18 14:42盲盒很合理啊 盒玩是啥

evermpeg2 12/18 14:52盒玩是對的,不過跟隨機性無關,泛指公

peter0603 12/18 14:524

evermpeg2 12/18 14:52仔玩具罷了,盲盒是其中之一

dragontail 12/18 14:59盲盒可以引申為形容詞 比如首次見網友

dragontail 12/18 15:00兩個詞其實不太一樣

Andosinjo 12/18 15:044

SinPerson 12/18 15:04因為以前收盒玩的跟見網友無緣,所以就

SinPerson 12/18 15:04沒有衍生用法了

ab4daa 12/18 15:11賴清沒講過 那就是

yukihira 12/18 15:14英文翻譯

shinrei 12/18 15:18盒玩這個詞我在20年前就聽過了,還有食玩

shinrei 12/18 15:18XD

asd90267 12/18 15:47是 然後 是又怎樣

chenjasen 12/18 15:52很久以前就有了

chenjasen 12/18 15:54應該是源自於日語 日語又是英文外來語

egganson 12/18 16:35可憐支語警察

orange0319 12/18 16:36

orange0319 12/18 16:37中文應該比較貼切的是抽抽樂