PTT推薦

[問卦] 刺激1995如果不音譯要叫什麼?

看板Gossiping標題[問卦] 刺激1995如果不音譯要叫什麼?作者
Julian9x9x9
(朱利安999)
時間推噓13 推:19 噓:6 →:11

餓死抬頭

這部電影直譯過來變成肖申克的救贖
這翻譯有點尷尬
而且很像中國翻譯 而且也有點太直白

但翻成刺激1995又有點過分解釋
合在一起看著看著是蠻奇怪的
剛學中文的外國人應該也覺得怪吧

那如果刺激1995不用直譯或音譯的話
應該取什麼名字比較適合?

有8卦?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.241.67.40 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Gossiping/M.1625980063.A.86F

Ericz7000 07/11 13:08第四篇

id44kimo 07/11 13:08監獄風雲

anson8901 07/11 13:08玩命監獄

badbadook 07/11 13:08大屌

PTTfaggot 07/11 13:08消香克的救贖

cashliu 07/11 13:08逃獄的故事

boringuy 07/11 13:08救贖1995

hydra3179 07/11 13:09越獄風雲阿

Strasburg 07/11 13:10這又不是音譯 google取名原因這麼難嗎

gto123654 07/11 13:10肖申克的救贖就是中國翻譯 其實不錯

C00L 07/11 13:10不是有點過份解釋吧 是什麼都沒解釋到

YumingHuang 07/11 13:10鯊堡恩仇記

NgJovi 07/11 13:10"肖申克的救贖" 那年代還可啦

NgJovi 07/11 13:10"刺激1995"真的不知三小

azrael1011 07/11 13:11屎坑竄逃記

這個我喜歡 夠具體 而且還暴雷

※ 編輯: Julian9x9x9 (111.241.67.40 臺灣), 07/11/2021 13:11:27

proletariat 07/11 13:12綠帽夫的救贖

chadmu 07/11 13:12刺激1995又不是音譯

NgJovi 07/11 13:13暴雷的不好

CloudChaserw 07/11 13:13神鬼越獄

gtcb 07/11 13:17亞特蘭翠大逃亡2

KAIXA666 07/11 13:20刺激的部分是三姐妹那段

leonhsu 07/11 13:27有夠衰

pcshgod 07/11 13:31詐騙犯的監獄風雲伏法實錄

adaawei 07/11 13:31神鬼刺激

straggler7 07/11 13:32呼拉圈

jimmy0524 07/11 13:37我如何在監獄挖一個完美的洞

Petitlapins 07/11 13:40卑鄙夏可都嚕嚕

RonanXidi 07/11 13:46冤獄的救贖

p74101318 07/11 13:53刺激1995取得超爛,根本當糞片亂取

abakama 07/11 14:03那年夏天監獄屋頂的啤酒

deeder 07/11 14:13刺激1450

audi0909 07/11 14:33三姊妹的救贖

goodday5566 07/11 15:06神鬼越獄

esho 07/11 15:14正妹麗塔幫我逃

praycrazy 07/11 16:17一堆人不看內文喔 他又沒說刺激1995是

praycrazy 07/11 16:17音譯