PTT推薦

[問卦] 為什麼台灣智障譯名那麼多?

看板Gossiping標題[問卦] 為什麼台灣智障譯名那麼多?作者
XDDDpupu5566
(XDpu56家族)
時間推噓 3 推:6 噓:3 →:3

安安乳提


Disney 狄斯奈

Grantham 葛拉漢

Arkham 阿卡漢

うどん 烏龍(麵)


上述只有Disney有修改


台灣人懂外語ㄉ明明很多

卻可以接受一堆智障譯名

有卦嗎?

--
布丁大帝今晚ㄘ烏東麵?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 172.56.42.236 (美國)
PTT 網址

rasen9 02/22 00:17神奇寶貝

ohrring 02/22 00:17棉木蜜雪兒

chadmu 02/22 00:18太空戰士:

Pigsinthe 02/22 00:18歐亞中國

marktak 02/22 00:19中國 china

link4517 02/22 00:20閃電 閃電

EOMing 02/22 00:21“杜鵑花”酸、科洛弗“檔案”

yoyo82125 02/22 00:24那阿卡莉要叫什麼

chain174 02/22 00:57信達雅,特別求雅

s1c 02/22 01:47上一輩的英文爛

patchy 02/22 08:24g

mij 02/22 09:02現在也很智障好嗎