PTT推薦

Re: [新聞] 伊莉莎白二世剛辭世 澳洲共和派就想與英

看板Gossiping標題Re: [新聞] 伊莉莎白二世剛辭世 澳洲共和派就想與英作者
A6
(短ID真好)
時間推噓 5 推:6 噓:1 →:17

※ 引述《cycling (一直暴雷一直爽)》之銘言:
: 伊莉莎白二世剛辭世 澳洲共和派就想與英王室「分手」
: 4.完整新聞內文:
: 身為
大英國協(Commonwealth of Nations)一份子、奉女王為國家元首的澳洲,竟然在: 伊莉莎白二世(Queen Elizabeth)辭世的隔天,該國共和派政治人物就喊話,要求政府: 考慮改變政治體制,與英國王室脫離關係、真正實施共和制度。《路透》(Reuters)報: 導,面對國會議員的請求,現任澳洲總理艾班尼斯(Anthony Albanese)並沒有直接回應: ,僅表示今天不是討論這個問題的時刻,「此時我們應該致敬這位女王!」

記者水準是不是越來越低了

Commonwealth of Nations(英聯邦) 56國

這個是由英國前殖民地組成的 各國可能有自己的元首 不一定奉英國國王女王為元首 而

而英國王室"一般"是該聯盟的主席

典型代表 如印度

Commonwealth realm(大英國協)15國

這個才是直接奉英國國王女王為元首

典型代表 紐澳加拿大

連名詞都沒搞清楚就能當記者了嗎

嘻嘻

--
▁▁
▕民進▏
注意此ID已被國防布認證中共同路人 ▕堂章▏
ㄟ( ̄▽ ̄)ㄟ  ̄ ̄
月巴m就在你身邊

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 43.239.67.248 (香港)
PTT 網址
※ 編輯: A6 (43.239.67.248 香港), 09/09/2022 23:25:26

lwswjs 09/09 23:25https://i.imgur.com/ujACXf7.jpg

我知道阿 他說中文沒問題啊 但他說的英文是錯的阿 那個英文不是奉英國女王為元首的15國的英文 奉英國女王為元首的是 Commonwealth realm 不是 Commonwealth of Nations

※ 編輯: A6 (43.239.67.248 香港), 09/09/2022 23:28:18

JT0624 09/09 23:27台灣翻譯跟中國不同

lwswjs 09/09 23:27確實

lwswjs 09/09 23:28realm才是他所說的15國 不是nations

JT0624 09/09 23:29因為亂翻譯 所以英文搞混了

JT0624 09/09 23:31台灣 Commonwealth of Nations 叫大英國協

JT0624 09/09 23:31Commonwealth Realm 叫 大英國協王國

yoshilin 09/09 23:33澳洲才是重點

AntiqueTea 09/09 23:39其實英文是有差但中文大英國協,跟

AntiqueTea 09/09 23:39英聯邦這是各

AntiqueTea 09/09 23:40地方不同的翻譯,台灣是用大英國協

AntiqueTea 09/09 23:40,中國則是英

AntiqueTea 09/09 23:40聯邦!commonwealth of realms 應

AntiqueTea 09/09 23:40該用56個大英國

AntiqueTea 09/09 23:40協會員國裡面的15個共主聯邦國,這

AntiqueTea 09/09 23:4015個國家才是

AntiqueTea 09/09 23:40奉為英女王或英國王為最高元首!所

AntiqueTea 09/09 23:40以不了解的記

AntiqueTea 09/09 23:40者可能會搞混滿正常的!

AntiqueTea 09/09 23:43但是英國君主的繼承法的問題是需要

AntiqueTea 09/09 23:43這15個國家共

AntiqueTea 09/09 23:43同開會同意才能施行!

yoyo830917 09/09 23:58護航笑死喔 記者的工作就是搞清楚這些

yoyo830917 09/09 23:58然後產出報導好嗎?