PTT推薦

[問卦] 有沒有 Deepl這個 app的八卦

看板Gossiping標題[問卦] 有沒有 Deepl這個 app的八卦作者
derekhsu
(浪人47之華麗的天下無雙)
時間推噓 5 推:10 噓:5 →:13

Deepl這個 app的翻譯能力會不會太強了?

我剛剛用這段新聞丟進去

有上百家分店的「築間幸福鍋物」餐飲集團,去年曾榮獲幸福企業金獎,諷刺的是,集團策略長陳予澤竟是職場性騷擾慣犯!陳的女助理投訴,多次遭陳熊抱、強吻、襲胸,甚至和他一起出差時遭對方直闖房間。不堪受辱的女助理向董事長反應,竟遭以「二人是兄弟」為由甩鍋,台北市勞動局調查後認定陳性騷屬實,但他在集團內仍屹立不搖,反而是助理慘遭解雇,非常離譜!

下面是有道翻譯,評價也很高英翻中app(但中翻英沒那麼強),得到的結果是這樣

There are hundreds of branches of "Zhujian Happiness pot" catering group, last year won the gold award of happiness enterprise, ironically, the group strategy director Chen Yuze was a workplace sexual harassment recidivists! Chen's female assistant complained that she was repeatedly hugged, kissed, assaulted by Chen, and even rushed into her room when they were on a business trip. The humiliated female assistant to the chairman of the reaction, was on the grounds of "two people are brothers" blame,
Taipei labor Bureau after the investigation that Chen sexual abuse is true, but he is still standing in the group, but the assistant was fired, very outrageous!

如果用Google翻譯是這樣:

The "Zhujian Happiness Pot" catering group with hundreds of branches won the Happy Enterprise Gold Award last year. Ironically, the group's strategist, Chen Yuze, is a habitual offender of workplace sexual harassment! Chen's female assistant complained that she was hugged, kissed, and attacked on the chest by Chen Xiong many times. The humiliated female assistant responded to the chairman that she was dumped on the grounds that "the two are brothers". After an investigation by the Taipei City Labor
Bureau, Chen Xingsao was found to be true, but he still stood firm in the group. Fired, very outrageous!

然後Deepl翻譯居然是這樣

The restaurant group "Tsukiya Happiness Pot" with hundreds of outlets won the Gold Award for Happiness Enterprise last year, but ironically, the group's strategy chief Chen Yuzhe is a habitual offender of sexual harassment in the workplace! Chen's female assistant complained that she was repeatedly hugged, kissed, and assaulted by Chen, and was even forced to enter his room when he was on a business trip. The female assistant who was humiliated reacted to the chairman of the board, but was dumped for
the reason that "they are brothers".

其中一項最離譜的的是居然可以把築間翻成日文的Tsukika,雖然築間的中文名稱是Jhujian,它到底怎麼會把這個有禪風的名字猜出用日文發音處理的?更別說文法也遠比其他兩個服務通暢不知道多少倍,怎麼會有這麼強的翻譯app啊


-----
Sent from JPTT on my Vivo V2124.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.22.165 (臺灣)
PTT 網址

bill403777 09/15 13:46國王

diabolica 09/15 13:46

ttww1991 09/15 13:47業配滾 還給八卦板乾淨空間

TKoCTs 09/15 13:47標題欸

mysterydream 09/15 13:47JPTT 不意外= =

kent 09/15 13:47小精靈

tau123 09/15 13:47https://i.imgur.com/dLm0wSt.jpg

milkBK 09/15 13:49後面的翻譯老師翻得很辛苦 還不快打賞

cuteSquirrel 09/15 13:49後台是英文系學生吧

RocktheBeat 09/15 13:50Vivo XD

philhorn 09/15 13:50其實你要翻譯的文章丟到後臺,後台有全

philhorn 09/15 13:50球幾十萬人替你即時翻譯

※ 編輯: derekhsu (101.8.22.165 臺灣), 09/15/2022 13:50:57

Nonegrame 09/15 13:51超強

shcjosh 09/15 13:52這個我用蠻久的 api接出來可以實現實時

shcjosh 09/15 13:52機翻

derekhsu 09/15 13:53API怎麼接出來?有web service嘛

shcjosh 09/15 13:53https://www.deepl.com/docs-api

clarafly 09/15 13:55好強,完全不同等級

cwolf 09/15 13:56不是只有轉簡體字?

Makeinu 09/15 13:56朋友說畢論文用這個中翻英,教授也沒多疑

derekhsu 09/15 13:57離譜到家了,比我自己翻譯的還好得多

applebg 09/15 14:01因為有一群譯者不知道自己正在訓練機器

applebg 09/15 14:02譯者們正在訓練機器以便取代自己。

Firsss 09/15 14:21看了一下好牛==

kevinpc 09/15 14:27剛測試了一下真的翻得很好

widec 09/15 14:37deepl是蠻強的沒錯 不過也經常誤譯

kiddcat 09/15 15:15可惜沒正體

uhbygv45 09/15 18:48中翻和日翻是真的不錯