[閒聊] 街訪英語母語者對於'Cookie'歌詞的爭議
加拿大街訪英語母語者對於NewJeans 'Cookie' 歌詞的爭議
https://theqoo.net/2575923543
影片 https://youtu.be/tp-o5gu0kLA
地點: 加拿大多倫多
對象: 英語母語者
方法: 先給訪問對象看'Cookie'的英文歌詞 (不會給任何說明),看完之後再提及歌詞有性暗示的爭議,以及演唱者皆為未成年人的事,然後詢問他們的看法,最後再投票選出最符合的形容詞 (cute / lovely / inappropriate / very sexual)
https://i.imgur.com/YNHtFuJ.jpg
---------------
(以下為影片大意)
路人A: 歌詞可以用性暗示的角度去解讀,但是也沒有寫得很露骨,是比較隱晦的感覺。我覺得是因為Cookie這個字有雙關,它同時也有性器官的意思,如果是用別的甜點,比如說cupcake之類的,我可能就不會那麼確定有在性暗示。再加上歌詞一直說 "I have
this cookie just for you",有種引誘的感覺,所以Cookie這個字讓我覺得更有性暗示的意思
Q. 作詞人說他們是英語母語者,但是不知道Cookie有別的含義,你覺得這個有可能嗎?
A. 我覺得大概一半一半,還是要看他們待在以使用英語為主的環境有多久,還有從幾歲開始待在那邊也很重要。像我身邊有很多人小時候其實不是住在以英語為母語的環境,他們是長大之後才過來,那可能就沒有學到一些俚語或雙關的用法
Q. 那如果對英語母語者來說,你覺得大家通常會知道Cookie這個字的隱喻嗎?
A. 我覺得大家應該都知道,雖然實際可能還是要依生活的環境和文化而定,但我自己是在小時候就知道這個用法了
路人B: 歌詞很特別、很有趣,感覺想用Cookie來比喻,雖然寫的是餅乾,但實際上指的可能不是餅乾。她們年紀還太小,不適合做這種事,我覺得不應該去性化未成年人
路人C: 歌詞像在講一個女生想要擄獲一個男生,然後用食物來隱喻。先拋開演唱者是不是未成年不管,至少製作人一定是成年人吧,我覺得應該要先讓演唱者知道歌詞的意思才對
路人D: 我選very sexual,對我來說,歌詞的一些用字,還有從上下文的脈絡來看,都非常sexual
留言:
01. 韓文歌詞也很奇怪,ADOR的聲明把對方變成韓文和英文都不好的人了
02. 官方聲明還說Cookie只是少數人會使用的俚語,太無言了....
03. 經紀公司的立場有點奇怪,「難道大家都要知道Cookie的特殊用法嗎? 想歪的人才有 問題吧」,他們不就是這種語氣嗎? 當然會被再次反駁了
04. 所以我當初看到ADOR的聲明裡面說,連專家都不知道Cookie有這個意思的時候,真的 覺得非常無言╕╕╕╕
05. 不是說歌詞本身有問題不能用,重點是在演唱者全體都是未成年人,我覺得這個才是 經紀公司應該注意的問題
06. 當地人的反應已經那麼赤裸裸了,但是經紀公司的立場上卻說,「是因為你們英語不 好~ 不要想到奇怪的事情~」 大家是希望能夠保護未成年人,不要讓她們唱煽情的歌 詞,但公司卻堅持說沒有問題
07. 歌曲一般大眾都會聽,但是經紀公司的立場文卻以專家為由推卸責任,實在讓人無法 理解,很好奇那些專家是誰
08. 在韓國我不知道,但在國外一定沒辦法唱那首歌,歌曲一出的時候外國那邊就覺得有 爭議了
09. 聽說最小的成員是08年生的,希望大家在這方面能夠多加小心... 真是的
10. 我光看韓文歌詞的時候就覺得有性暗示了,就像其他網友說的,就算今天用的字不是 Cookie而是其他甜點,歌曲整體的氛圍和內容還是會往性暗示的方向解讀
11. 旋律在4首歌曲裡面是最好聽的,但是內容... 真可惜
12. 不管再怎麼理直氣壯,在國外表演的時候應該沒有勇氣唱那首歌吧?
13. 我覺得這間公司需要把姿態放低一點.. 因為他們現在的意思就是說,「我可是高尚 的藝術家,如果我說不是就不是,你們這些未開化的大眾」,因為是這種態度,大
家才會感到反感
14. 爭議一開始本來就是從海外開始燒的,但是韓國人卻說沒有問題,真可笑,我只覺得 成員們很可憐
15. 如果聽到歌曲的消費者大部分都覺得是性暗示的話,那就有問題啊,公司在那邊說大 家不懂Cookie的意思是怎樣怎樣,是大家不懂,這樣有什麼用
-----
(補充Cookie官方英文歌詞,此處用直譯來處理)
https://pbs.twimg.com/media/FbMOWIEUYAExITF.jpg
Made a little cookie
做了一個小餅乾
Pick your poison, it's on me
選擇你的毒藥吧 就在我身上
I'll make you feel all warm and gooey
我會讓你感到溫暖和黏稠
So good, yeah
太棒了
Looking at my cookie
看我的餅乾
Yeah, the scent alone will make you see
僅僅是香味就能讓你看見
(taste it)
(嚐嚐看)
You can't stop at one bite with me
和我一起 你不能只吃一口
With chocolate chips, you know
加巧克力碎片 你懂的
Sprinkles, oh
巧克力米
You'll lose your mind
你會失去理智
till you don't want other tastes
直到你不想再品嚐其他口味
Yeah I'm hiding but
我躲起來了
I really wanna see your face
但我真的很想看看你的臉
If you want it
如果你想要
You can get it
你可以得到它
If you want it
如果你想要
Let me hear you say you want it more, boy
讓我聽到你說你更想要
No dinner, dinner, you're hungry though
不要晚餐 雖然你很餓
No water, water, you're thirsty though
不要喝水 雖然你很渴
Sweet sugar, my my, dessert, my my
甜甜的糖 我的 甜點
That's how you like it, ain't that right?
這就是你喜歡的方式不是嗎?
I know you're hungry but no dinner
我知道你很餓 但不要吃晚餐
I know you're thirsty but no water
我知道你很渴 但不要喝水
Sweet sugar, my my, dessert, my my
甜甜的糖 我的 甜點
That's how you like it, ain't that right?
這就是你喜歡的方式不是嗎?
翻譯cr.韓網評論翻譯站
https://www.facebook.com/KpopNewsTranslation/posts/1574966022933814
-----
補充一下
韓網評論翻譯站
搜尋gooey有看到這種餅乾,巧克力餅乾烤過之後就變得「溫暖又黏稠」,感覺是讓人有一個遐想的空間在,可以說是餅乾,但又好像可以想成其他事情
https://i.imgur.com/FRc04CE.jpg
--
同13,當初好好道歉說以後會注意就好,
偏要嘴硬說都是別人的錯,結果聲明沒有
滅火反而讓各方都不爽
我也覺得除了cookie以外的歌詞也很
煽情...
第三句韓文看起來沒什麼 翻成英文好
微妙
歌詞看起來真的好母湯
英文歌詞好...不只餅乾,全部都......
我光看中文都覺得很母湯
歌詞就真的看起來很性暗示啊否認屁
英文歌詞真的很糟糕啊,公司還好意思
說是想歪的人糟糕,根本就是故意用擦
邊歌詞不想認錯
這不是暗示的話,怎樣才叫暗示?
這如果是Line對話,法官可能會認定真的有
偷情XDD
這光看中文都覺得很母湯了...
中文看起來都有點……
其實不要說韓國啦,台灣粉絲也是不乏開粉
絲濾鏡否認的
想用擦邊歌詞吸引某客群被人質疑還敢大聲
喔
看公司的聲明 是先寫好英文歌詞再翻成
韓文歌詞的 翻譯的人還是韓英雙母語
如果公司有意識到原本英文問題的話 應
該重新寫詞不是嗎
結果稍微修改而已 甚至還直接附上英文
原版歌詞......
什麼叫看我的餅乾啊 溫暖與黏稠又是什麼
鬼 還有讓我看到你更想要 嘔嘔嘔
之前因為公司終於出來說明並提到未來
會多加留意才給推,但內容細看真的疑
點很多www 公司到底是訪問了哪些專家
和母語人士?又怎麼會大部分都說不是
常見用法?跟英語國家路人看法也差太
多XD 感覺聲明就只是公司單方面的說
法而已,實際到底怎樣不得而知,而且
公司態度實在很高傲…
英文原版更糟
就算扣掉cookie也很母湯…說想歪太硬凹了吧
warm and gooey ...
fan song? cookie是cd?
溫暖和黏稠,難怪有路人建議把cookie
改成cupcake XDDD
公司翻譯的人看到英文歌詞都不覺的
哪邊怪怪的嗎
這真的母湯耶...整個歌詞營造的氛圍就是
會往那個地方想吧 就算沒有cookie的部
分
正常來說cookie跟溫暖和黏稠扯上關係吧
但就是不正常呀
*正常來說cookie不會跟溫暖和黏稠扯上
關係吧
公司還說這首是fan song是不是搞錯了什
麼XD
大概就是 看我的鮑魚 然後再跟你說沒有啦
我們只是想吃海鮮而已
沒有很明顯但改個歌詞有這麼困難嗎XD
溫暖黏稠www
第二句 its on me 是我請你的意思
看到前三句就覺得滿...,已經跟是不是cook
ie沒關係了
有啦 軟餅乾的話確實會warm and gooe
y 但不能否認就是有在暗示啊 不然你f
an song為什麼還要特別針對boy???
這歌詞蠻性感的,選做fan song也蠻奇特
用到黏稠 真是逃不掉有性暗示,之前都沒
看過歌詞,看上一篇公司聲明如此有誠意,
還覺得或許真的被誤解,結果現在看了歌
詞,真得覺得出那聲明蠻不要臉的
聲明第一時間沒出來宣傳期過後突然詳細解
釋但內容其實有點高高在上真的蠻母公司風
格
對耶上面沒翻出來但歌詞裡有一句boy,把
女粉絲放哪裡(?)
(然而前面新聞去簽售的男性被女粉絲譴
責,是不是有點雙標,可以唱這種歌但男
性不可以去簽售)
真的不懂可以搞一個燒不完
以前有首CHOCO CHIP COOKIE也是擦邊球
嗎
對這公司一開始就沒有任何期待,這樣鐵
齒也好幾次了,不意外
看我的鮑魚wwwwww 笑死
我覺得韓評說的對,照理說剛出道的團體
應該更小心,但出了爭議公司卻是高高在
上的態度說“其他人不懂少在那邊假借保
護未成年批評我們”,這態度真的高傲
這幾個小妹妹知不知道自己在唱什麼東西
裡頭還有14的
如果是成年藝人唱這歌詞反而覺得隱喻有趣
味但未成年一直說溫暖黏稠要你快來吃真的
會「你認真嗎?」
推13,上次那篇聲明最後一段有夠不必要,
都是你們有問題才會聯想到那方面
他那個聲明除了像論說文之外,就是個免責
聲明,也沒說要怎麼處理他們作品的英文能
上篇一堆人說想到性暗示就是滿腦子黃
色什麼的 就問號
力問題
韓國的話就 我煮了一碗拉麵給你,來我家
吃吧,又香又濃,包準你吃到欲罷不能還
想再來一碗,不要吃晚餐來吃我的拉麵吧
這樣?(想歪的都是思想不純潔)
推57樓 替換之後就是那麼直白 讓未成年唱
這種歌當fan song 到底是什麼意思?公司
保護成員的方式真的超前衛
麵比喻
拉麵比喻,一看就哇唔,立馬懂嚴重
性
這句子都可以直接拿去跟男友調情了吧
然後公司說寫歌的是韓文母語者根本不知
道拉麵有什麼性暗示,這是fan song,你
們不要假借保護未成年之名行批評之實(公
司硬要扯寫詞的是母語者大概就是這麼荒
謬)
不要吃晚餐來吃我的拉麵wwwww
Ador感覺是HYBE的分靈體,一樣的高傲一樣
的公關災難
這歌詞真的恩湯(皺眉
公司硬凹很難看
說是fan song結果歌詞只提到boy這點就很微
妙啊…把女飯放哪了
哇看了這篇歌詞根本就性暗示到爆吧這公
司還能否認喔
人家都說戴著有色眼鏡看,才會覺得有性暗
示嚕:D
溫暖又黏稠超科科 實際上這種軟餅乾也不是
都黏黏的 故意強調黏稠還怕人不知道葫蘆
裡賣什麼藥喔
我把眼鏡拿下來,還是怎摸看怎摸不對就是
。。
英語歌詞出現糕點和水果八成都有性暗示
本來覺得還好怎麼越看越母湯
choco chip cookie 我記得是荷拉的so
lo曲吧,荷拉發這首歌的時候是成年了
,跟妹妹們的情況不一樣吧
如果是fanny這種詞可能還真的能用俚語來
帶過,畢竟不是每個英語國家都有這個說
法。但糕點入詞就真的沒話說了真的常識
英文歌聽多了真的很難不把餅乾蛋糕冰
淇淋之類的跟性聯想在一起
寫好寫滿 再說是你想歪 哈哈哈
第一次見到fan song
寫成這風格的
評論10不都說了連韓文詞都很母湯了
拉麵比喻好傳神!
這個歌詞就算沒有用這個單字,給未成年
唱的都很母湯啊
只希望不要再讓這些小女生唱這首歌了
以後長大點想走性感風再唱也行
要問其他家的fan song走這種路線嗎XDD
留言講得很好
原本以為只有看我的餅乾 但這整段翻譯出
來已經不只餅乾的問題了吧…
要人家不能批評的最簡單方式,就是這首歌
先拿去給成年人唱,看會有什麼市場反應
英文差也感覺的出來有煽情的感覺@@
然後歐美因為布蘭妮等一系列童星當初的
這歌詞就算把cookie這個字抽掉都覺得超性
遭遇對未成年跟性暗示的連結蠻敏感的,
感
所以這首fan song大概跑歐美都唱不了哈
題外補充 臺灣應該是翻譯泡麵才對XD
看翻譯就母湯了 不是說不行但要看團體屬性
的確有點不符合他們年紀...希望未來小
心一點
我知道是泡麵,只是講拉麵有看韓劇的大
家比較能懂
泡麵比喻簡單易懂!
台灣的話可能就是要不要來我家看貓
,你看她會後空翻還會翹屁股,興奮
時還會呼嚕嚕的叫,包准你一定想摸
她,不要害怕來我家吧XD
長大之後才到英語環境那就不是母語人
士了,只是英語程度有母語等級而已啊
Native speaker跟native speaker
level是不同的概念
來我家看貓 嘿嘿
這首歌我拿給母語人士聽,他眉頭從頭
皺到尾說直毋通
HYBE那聲明有夠不負責任還一堆人推
好了啦 不過就一首歌 沒必要啦
作品是公司的,長成那樣(?)還讓未成年藝人
HYBE集團如果爭議只有一首歌大家才不會
這樣,他們就是一堆問題,這次這首歌詞
明顯還發那高傲的聲明
我覺得看貓造句好像就還滿合理的(?)
這不是小問題吧?之前中年男
性參加簽售就被粉絲出征成了
那這首的歌詞不是更容易讓男
性粉絲被覺得是動機不純嗎
唱,至少不能像那樣發個聲明就完了吧
hybe不是熱衷闖美嗎?至少該有這方面
的敏感度吧
讓小朋友唱這種歌真的不行
明明就想吸喜歡未成年小女生的族群是在裝
傻個屁
看歌詞,就算不知道cookies的習慣用法還是充
滿了性邀請
看了下音源成績 居然還不錯 XD
真的不要再迷韓國了
整首歌詞看起來就很母湯
我真的很喜歡這首...
= =
因為好聽啊 所以當然不錯
就算不知道cookie的性含義,其他歌詞
也是滿煽情的欸..
嗚... 英文歌詞看起來真的不妙
傻的,就是想衝歐美詞此才這樣的
這程度已經不是cookie的問題了
換成cake也救不了吧
歌詞的確讓大部份的人覺得澀澀啊,
重點唱的人還是未成年
整個公司都沒有人覺得不妥?
中文看起來也是很恩湯..
想衝歐美結果精準捅中馬蜂窩啊
這家公司每次出事都是踩到其他文化最
敏感的雷也是一種才能呢
他死不承認才是對的 這首好歌要是承認
歌詞色情 這首就沒了
不只死不承認,還嗆提出問題的人有問題,
如果不承認然後補一句[以後會多注意]還沒
讓人這麼憤怒,指出問題的yter還被出征
搬出母語路人的想法,那應該就是真的
用這首當fan song,真絕XD
前一篇聲明很多人被說服,我真的不理解
可能字很多就覺得有誠意吧
同樣不理解+1
很多根本不在意這種文化差異才覺得有被
說服吧,那時候看到英文歌詞就很糟了
還給未成年唱怎麼可能沒問題
聲明不要嗆路人的話搞不好還不會有後續,但
我想公司是看這首歌音源不錯,不能承認XD
歌沒問題,問題是給未成年唱
是說把這首歌當fan song是在想什麼也很難
理解
韓文歌詞我覺得還好,英文歌詞之前以為
是韓國人寫的,但如果是英文母語寫的
加上後來聲明的口氣 嗯…
而且撇除性暗示的部分他的歌詞也是很尷
尬啊
不過這樣的內容就不難理解上次大叔去簽售
為什麼會被噴了
這樣的fan song+未成年的小女生+中年大叔.
..怎麼看這樣的組合都很糟糕
看中翻覺得很有事…
這歌詞真的蠻糟糕的
pick your poison那句怎麼翻都很怪吧
中譯跟英文看起來都很不行,搭配上一篇解
釋還是不能理解,我這樣是滿腦子色情嗎XD
澀澀的歌很多 可是給未成年唱又還不承認
歌詞就有暗示意思 還說是你們澀才看甚麼
都澀 跟大可不必一樣心態…
一開始本來以為就是只有韓文歌詞 mv才
歌還好 問題是給未成年唱+1
有翻譯英文 結果看到歌詞本就有附英文
歌詞 那真的別怪英語系國家有意見ww
而且韓國人都覺得韓文歌詞很怪 大概就
跟我們看中翻一樣 感覺微妙ww
沒給未成年唱的話其實還好 重點是給未
成年唱還一直想開脫吧w
我記得那首歌一開始cc字幕就有英文跟中
文了 很貼心XD
大叔粉還是無辜的吧qq 我覺得大多數粉
絲聽了應該只有尷尬
是說為什麼推文不直接打「色」
如果大人知道背後含義甚至是抱著那種目
的寫的詞,沒有讓成員理解的情況下就讓
他們唱真的很糟糕
讓她們理解會比較好嗎,她們也沒有拒絕
唱的權利吧
讓那些小妹妹還沒拿到駕照就開始飆車
這沒問題嗎??那歌詞光看翻譯已經不是
我懷疑你在飆車的程度了= =
看著英文歌詞皺眉中
煽情的歌沒問題,問題只在演唱者未成年,
公司還在那邊強辯真的很噁心
整波就操作 討論度這不就起來了
說不定從最一開始的歌詞猜測文 到這部街
訪影片 全部都是公關公司在操作
理解的話或許還可以跟父母講之類的,騙
不知情的未成年唱有性暗示的歌,這年頭
居然還有大公司這樣做
看英文歌詞真的很色耶
毒藥在我身上到底跟餅乾有什麼關係XDDD
這歌詞根本超明顯吧 這還能凹喔
上次的聲明不理解+1 整間公司的態度非
常高傲,明明大家只是想保護未成年藝
人,結果都被塑造成潑髒水的有色眼鏡
者。
甚至有的粉絲還說公司不要認錯比較好
,以免藝人受到二次傷害,我真的是大
問號
fan song明明可以有更好的方式去寫,
聲明稿明顯就是硬拗
還有人可以護航笑死
給未成年唱又當fan song 真的沒看
過有哪個團的fa
n song是這種風格的
Pick your poison 有在兩個會有後果、不完
美的選項中選一個的意思,例如不賺錢但熱
愛的工作與大賺錢卻麻木的工作中選一個,
或是像愛的轟轟烈烈卻心力交瘁跟完全遇不
到愛情中選一個。it’s on me就我請客、我
負責、之類的意思。
我個人是覺得有點挑逗
板上最原先在討論時還有粉絲自己地圖炮蓋
帽子啊 有夠問號==
噢,it’s on me也可以是怪在我身上的意思
夠紅就有本錢高傲不甩評論 現在看起來感
覺是這樣
推韓評13
歌詞這樣還說是fan song真的很硬拗
It’s on me 翻譯站有更新
這團的年紀 fan song明明可以走可愛一
一開始不知道cookie意思但看歌詞就覺
得有性暗示,不過公司死不承認還說是
指專輯,粉絲也說mv表現得很明顯真的
點的路線 結果扯一堆 總之現在就是看
問號XD
下次回歸還會不會有類似爭議
上次的聲明稿扣掉創作理念說明,最令人
傻眼的公司態度明擺著「是你們這群思想
歪斜的人藉著保護未成年的名義攻擊我們
啦」,超級傻眼
歌詞根本明示了吧
上次有人發說覺得這首歌有性暗示一堆
粉絲也是進來說會這樣覺得的本來就帶
有色眼鏡之類的,今天怎都不說話了
這真的是....好澀喔
上次聲明大概hybe難得寫長文和道歉大家可
能還沒看完就推了吧XD
這個做影片的YouTuber蠻用心的 算公道
希望不要偷渡小蘿莉概念 讓這些可愛的
漂亮妹妹唱健康甜美的歌吧
公司硬拗難看
現在覺得mv故意把CD圖案放進去就是覺得
歌詞太母湯特意留一個可以拗的點吧
結果聲明解釋寫到後面想說怎麼又在嗆人了
?他家公關果然還是日常發揮
之前一直有人拿MV護航就覺得很莫名其
妙了 MV拍怎樣跟歌詞到底有沒有性暗示
本來就不是正相關吧 今天如果有一首
歌歌詞全部都是18禁跟髒話 然後他MV都
用遊覽車KTV卡帶畫面難道會改變歌詞有
髒話的事實嗎XD
歌詞滿露骨的吧(汗。
winnie大的比喻好好笑XD
我居然現在才知道這個單字是雙關
但這個翻譯很毋湯
覺得拿MV和成員的解釋來護航都很無言
第一次看歌詞,中英文都不太OK啊XDD
真的只有韓文看起來比較正常
這歌詞...
是說如果這首真的是fansong的話還真是
重口味呢XD
想起NCT U的make a wish英文版歌詞也是
出現一堆甜點都有性暗示
原來這有性暗示(?
歌詞就是性暗示啊,怎麼給未成年唱這歌,是
要他們唱這歌是姿態表情性感嗎,佣可愛的
表情也不太對
英文歌詞超色xDDDD 如果不是演唱者未成年
其實是很不錯的小黃歌
MAW英文版很明顯是黃歌這沒啥好說…
甜點是性暗示其實不少見 問題是唱的
人的身份…
整首歌的歌詞…都很糟糕
之前說覺得有問題的人都是「滿腦子
色情」的板友們怎麼不出現了?
覺得沒怎樣 有性暗示又怎樣==差別只是未成
年唱而已
重點就是未成年唱阿=_=
嘔嘔嘔
除非韓文有特別的暗示,不然其實還好。
比起一堆青少年舞團跳的隱晦多了
樓上你不就講到重點了,連青少年舞團現
在都這樣了,是不是更該做好把關的動作
?尤其曝光度越高舞台能讓很多人看到的
偶像明星,連他們都輕易的不在乎的表演
出來的話,未成年粉絲的標準跟價值觀會
慢慢下修
講的好像這首是英文歌一樣 無語
笑死欸那就全韓文作詞啊
要用英文又經不起檢視
這時候kpop又不走出世界了?
真的不知道說沒怎樣的那些人幾歲耶,
未成年唱帶有性暗示的歌曲是一件非常
糟糕的事吧?就算只有一點隱晦的涵義
都不該讓未成年唱這種歌。還是現在價
值觀越來越下修了?
官方自己收錄全英文歌詞在專輯本裡 然
後要推託說這不是英文歌也太莫名w
這公司不就一心闖歐美所以歌詞塞一堆
英文彰顯自己很行、MV還出國拍,這首
部分英翻韓又附上全英文歌詞,踩雷後
又說沒那個含義是你們自己色色,英語
國家人民表示:?
是不是很多人不知道英文歌詞是官方
自己寫的還印在歌詞本裡
上次聲明出來,還一堆人指責提出問題的人
這光是翻成中文很露骨了= =這公司真的沒救
Hybe在下一盤很大的棋
事情演變到現在這樣公司不斷火上加油,重
點聲明真的是硬凹啊。 我是覺得公司那種把
人當白癡的態度真的很踩到我的雷才一直回
覆相關文章的……有些事情是可以辯論跟有
操作空間,但這個事情就真的把黑說成白的
,是覺得大家不懂英文嗎?自己發的官方英
文歌詞就這樣,然後再來指責是有心人士操
作,過分了。我很好奇的是難道買帳公司說
詞的人不會覺得公司一直讓這些人覺得被打
臉嗎?我都替他們生氣耶!真的覺得公司在
欺負支持的人啊
反正每次看到公司講屁話就很生氣,可能我
就是對硬拗過敏吧,覺得公司在侮辱大家的
智商。不過想想這麼生氣也沒必要,反正支
持的人不覺得被欺負,何必這麼在意
hybe這幾年在處理事情的態度真的就是把別
人都當白癡
就是仗著還是很多人支持旗下團體才把人
都當白癡,把粉絲都當韭菜
自己12歲出國到美國讀書,雖然不是
母語等級但也知道cookie用法,加上
歌詞的情境就已經不是隱晦的性暗示
根本就是擺明著的,公司太硬拗
嗯 不忍直視
其實韓國女偶像很多穿細肩帶低胸
短裙,舞蹈動作蹲下站起,
這都充滿性暗示
不是只有歌詞或MV暗示
重點是在於這團未成年啊……
女團不是重點,重點是未成年唱露骨歌詞
重點在未成年要講幾次=_=
未成年
重點是這團未成年啊 而且整首歌詞就算把
Cookie替換成別的字也是很性感調情, 更不
用說Cookie在英文的暗喻用法
然後公司把大家當白癡一直硬坳是大家思想
不純真的莫名其妙, 第一天MV出來看英文字
幕就覺得非常不妥了, 公司回應讓人很反感
一直說是fan song, 只覺得是公司是故意要
擦邊球, 到時候被抨擊也有理由回應而已
爆
[情報] 圍巾談勇士:我來之前他們就在贏球了圍巾談勇士:我來之前他們就在贏球了 ANDREW WIGGINS: For sure. There's more exposure. Doing it on a bigger stage, eve n when I used to score a lot in Minnesota or do anything special, it's like, you did that but you're losing, so no one really cares. But doing it on a winning t eam, it's appreciated more.爆
[情報] ADOR聲明(Cookie歌詞爭議)ADOR在中午時發了聲明,前幾段主要是在說明這次的活動已經結束,並預告了接下來的動向,這些部分就先跳過不翻譯,直接翻譯解釋COOKIE爭議的部分,若翻譯上有問題,都歡迎提出來討論~ 很久沒有在批踢踢發文了,若格式上有什麼問題也請大家協助指正。 ADOR聲明網址: ------ 我們對於三主打中的〈Cookie〉產生了歌詞爭議感到十分遺憾。爆
[外絮] KD:我和咖哩不會去控制球隊,我認為LBJ也不會KD:我和咖哩不會去控制球隊,我認為LBJ也不會 “I feel like that’s a narrative that [media created]. I don’t even think LeBr on does that,” Durant told Yahoo Sports. “He might have input or know some inf ormation. But him saying [pointing left], ‘This is who you should get.’ [Point s right.] ‘That’s who you should get,’ I don’t think it works like that.爆
[花邊] Pierce:我能有哈登生涯的隊友,我可能Pierce:我能有哈登生涯的隊友,我可能已經拿下五個總冠軍了 I mean he respects Doc. I don’t think he respects Steve Nash, Doc is gonna do e verything in his power to try to make them to work. But my thing is when I look at that Embiid right now is the best big in the game but I’m like … if I had t he chance to play with the talent that Harden plays with, I’d probably be walki爆
[外絮] Curry:和詹姆斯打球是超乎現實的幻想LeBron says the other day. He has one guy in the NBA right now. He wants to play with that player happens to be you. And I know I saw you smiling and saying I'm good, but don't get me to laugh I'm good, take me deeper into what really thoug ht when you heard that? 追夢:詹姆斯前幾天說現今聯盟中有一名他想一起打球的球員,而那名球球員就是你。 我爆
[外絮] 老巴:我可以買勇士贏,但我不在乎誰進總老巴:我可以買勇士贏,但我不在乎誰進總冠 “Oh, I can buy into the (Warriors)," Barkley said on the "Ryen Russillo Podcast " prior to Game 2. "I hate their fans. But we have a lot of give and take, and t hat doesn’t bother me. They, you know, you know, Ry? As long as people are reac ting to your opinion, you're doing what you're supposed to do on television."72
[外絮] Beverley:該被冰的是Chris而不是Ayton@patbev21 says the Suns should've benched Chris Paul instead of Deandre Ayton Beverley:該被冰的是Chris而不是Ayton First off, I’m going to get a lot for this, but I don’t really care. They benc hed the wrong person. Should’ve benched Chris, And I’m not saying bench him no w. Once you see they started attacking Chris early and you know that might becom51
[閒聊] NewJeans - “Cookie” MV她們出道的主打歌有三首 Attention Hype Boy Cookie 這首是最後一首42
[花邊] Beal談未來:我將會去我覺得能贏球的地方Beal談未來:我將會去我覺得能贏球的地方 “Obviously, I consider my family. What do they wanna do? Where do they wanna li ve? What are they comfortable with?” Beal said in an interview with Taylor Rook s of Bleacher Report. “And obviously, the team. So it is surreal in a lot of wa ys to be in the position I am in. It is crazy numbers. It is what it is. It’s u