PTT推薦

[問題] 東京車站改札

看板Railway標題[問題] 東京車站改札作者
ihatebbo
(fKuMcTk)
時間推噓35 推:39 噓:4 →:95

最近一直想起這個問題覺得還是很困惑
希望版上大大能解惑

就是啊三年前去日本的時候
因故需從大阪跑到東京
於是在新大阪買了一張去東京的新幹線車票
(售票機給了一張乘車卷跟自由席特急卷打在一起的票,不是乘車卷跟特急卷分開兩張那種之後順利搭了のぞみ到了東京
因為要轉乘地下鐵丸之內線
就跟著指標走
之後看到改札後把票插進去後就以為順利出站了
(當下也有確定票沒有再吐出來)
然後就繼續順著指標往丸之內線的方向前進

沒想到
又看到了一座出站改札?!?!
心想票都被收走了怎麼又要再出站一次?!

最後只好拿著那張領收書從平常那個拿PASS走的通道跟站員比手畫腳一番才順利出站QQ
真的是好險日本買車票都會付領收書不然真的被認定逃票該怎麼辦

所以我想問的是
1.為什麼會有這樣需要連續走兩個出站改札的狀況,是我迷路走錯嗎?!
可是後來我走出第二個改札後確實就是丸之內線所以我應該沒迷路
還是他就設計的跟成田機場一樣要連過兩個改札,可是不對啊機場的是因為一邊是京城一邊是JR才這樣設計的對吧?!
2.還是其實是他有把票退出來只是我沒注意到,可是照理來講我沒拿票後面的人也會被卡住吧,我那時候走出來後還有回頭看,可是也沒看到別人被卡住
3.有其他我沒想到的原因

拜託麻煩解惑了


-----
Sent from JPTT on my iPhone

--
我沒有女友,我驕傲。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.166.114 (臺灣)
PTT 網址

Stan600305/24 22:31驗票口啦淦

Stan600305/24 22:31新幹線跟在來線本來就會有兩次驗票

Stan600305/24 22:32不然會有一堆拿在來線票搭新幹線的

weyward05/24 22:43噓改札 用中文好嗎

奇怪了用這詞到底何錯之有,搜尋板上發文紀錄也是有人標題用這詞,看他們的推文也不 像我這篇被針對,如果是打那種平假名片假名大家看不懂的話被噓該就算了,我打這種在 鐵道版還算常見的鐵道和製漢字用語實在不懂為何要被針對。

※ 編輯: ihatebbo (27.246.166.114 臺灣), 05/24/2020 23:03:57

Xkang05/24 22:54俺上次也用這個字結果也一樣

Xkang05/24 22:55還是用國語詞吧

我是覺得如果有人真的看不慣日本用詞的話建議修改板規,如果是發生在台灣的事,強制只 能使用台灣官方用詞,比方說人身事故以後只能打台鐵發布的死傷事故這樣,至於日本因與 我們文化相近且鐵道版眾大多能理解,因此發生在日本的事情可在標題內文打日本的用語, 且板規要詳細列舉,如 混雜率、運轉見合、人身事故、切符、過走甚至是我今天打的改札? ]以上都是出現過在鐵道版的文章標題),如果板規明文禁止,我今天被噓甚至被刪文水桶? 我都心服口服。

tiesto0620205/24 23:18新幹線有新幹線專用改札口,因為新幹線一定要有特急

tiesto0620205/24 23:18料金

tiesto0620205/24 23:19比較特殊的就是上面說的新幹線改札位於再來線內的有

tiesto0620205/24 23:19上野、大宮、熱海之類的

tiesto0620205/24 23:19改札是中文,用剪票才是錯誤用法

starbuckser005/24 23:31成田機場的跟業者有兩家無關,是因京成有兩條路線

原來如此感謝解惑 不過還是很好奇 既然知道要連過兩個改札(檢票口)的情況下,為什麼他不把票退給我?這樣要怎麼過第二個改札(檢票口)

※ 編輯: ihatebbo (27.246.166.114 臺灣), 05/24/2020 23:33:58

TobyOoO05/24 23:34幫推改札,為什麼英文名詞描述英語系國家鐵道術語就可以

TobyOoO05/24 23:34,東京車站用日文就不行。樓上好多人語言的小警總還在檢

TobyOoO05/24 23:34舉他人,不好意思現在2020年囉我們已經解嚴了。

※ 編輯: ihatebbo (111.252.100.51 臺灣), 05/24/2020 23:39:50

hn948041205/24 23:49用改札有差嗎?我還以為只有MRT版的人會噓這用詞

nrl95200605/24 23:51第一次是出JR 第二次是進東京地下鐵的吧(然後要留票,

nrl95200605/24 23:51寫「紀念」給站務看

Xkang05/24 23:53其實說真的 在這版逛這麼久了說不懂那些詞的意思都騙人的啦

Xkang05/24 23:54改札OK啦 但是運轉見合還是用停駛比較好 畢竟難從字面上

Xkang05/24 23:54推測意思

coon18205/24 23:54不要用一竿子打翻一條船= = 捷運板也是很多人接受

ianqoo200005/24 23:55改札哪裡來是中文阿,明明是日文漢字

Xkang05/24 23:56像個人提到的那本小詞典,可能為求正式寢台還是翻成臥鋪

coon18205/24 23:57奇怪,講日本車站不用改札不然要用什麼詞彙?

Xkang05/24 23:57其實你語言這種東西看得懂就好 倒不必吹毛求疵去龜能不能用

Xkang05/24 23:57票閘吧

R10105/24 23:59欸等一下,你刪我推文?

剛剛用手機修文發現我自己回復的內容都消失了而且還出現亂碼,然後發現好像有幾行推文不見了 原來就是你的推文QQ 我發誓我真的不是故意刪推文 是手機修改時不知道為何修一修就不見了 不知道能不能麻煩你重推一次QQ 嚇得我現在修文都打開電腦修

Xkang05/25 00:01(話說其實個人第一眼看到標題 想說一定又有紅字來噓改札)

hn948041205/25 00:03誰叫我上次在MRT版用改札這詞差點被噓到X1

※ 編輯: ihatebbo (111.252.100.51 臺灣), 05/25/2020 00:15:03

Sheng9805/25 00:19手機修文會有問題, 建議用推文系統就好

ihatebbo05/25 00:22原來會這樣 因為後來發現不只R101大 我一開始自己回的箭

ihatebbo05/25 00:22頭耶不見了

BFer05/25 00:25幫補血

NCC130505/25 00:26從新幹線到在來線的區域一定會出票,驗票口直接對站外的

NCC130505/25 00:26才會回收

hn948041205/25 00:29你不是故意的話就站內信給版務讓他從資源回收桶撈出

hn948041205/25 00:29原始推文給你編輯

coon18205/25 00:35你很記仇= = 哪裡都有偏激的人啊= =

R10105/25 00:36算了沒差,反正我講的後面版友也有講了,手機問題不是故意

R10105/25 00:36的就好,不用去麻煩板主了

NaoSensei05/25 00:44卷x → 券ㄑㄩㄢˋ

NaoSensei05/25 00:47因為票投進去馬上會開門可是有時票會慢一點點出來,我

NaoSensei05/25 00:47猜可能你剛好遇到票恰巧慢了一點點而忘了拿,很常發生

NaoSensei05/25 00:47啦站務員都習慣了

mattc123456c05/25 00:49真的要非編輯不可,你需要touchPTT

ihatebbo05/25 00:53感謝Nao大回覆 應該就是這個原因了

ihatebbo05/25 00:53下次有機會去日本會再注意

ihatebbo05/25 00:55是說幾年前用moptt編輯都沒事 現在改用jptt侯第一次編輯

ihatebbo05/25 00:55就出事 嚇死 再也不敢用手機修了 也感謝R101打的諒解 以

ihatebbo05/25 00:55後會用電腦修文的

Sheng9805/25 01:08題外話, 我自己也習慣用 JPTT, 但沒什麼必要的話絕不用

Sheng9805/25 01:09JPTT 編輯文章, 要補充文字頂多先用箭頭補充 ...

Metro123Star05/25 01:27PiTT編輯不會有問題 除非手殘按錯

hn948041205/25 01:36我自己編輯會用Miuterm,但現在改SSL後我就不敢用了

jimmylily05/25 03:01原po不要在意用字啦,上次有人po日本的文章就被說要皇

jimmylily05/25 03:01民化了XD這邊有些人很反感日本

WongTakashi05/25 03:35有人看到不是中文就7PUPU 笑死XD

duodeviginti05/25 06:13改札 老一輩的台語也這麼說

MiaoXin05/25 06:21編輯不推JPTT

MiaoXin05/25 06:22樓上上的7PUPU也該噓,不是原文

MiaoXin05/25 06:25不過我只去過大站,還真的以為新幹線(日本高鐵)都在在

MiaoXin05/25 06:25來線(日本JR鐵路)裡面。

episode66605/25 07:41不管中日文都是券,乘車卷是可以吃的東西嗎

AtDe05/25 07:42有些站有新幹線專用改札,這樣只要走一次就出站了

Xkang05/25 09:04是不是時候來開日鐵文專版了?這樣反日的人可以不要來鬧

Xkang05/25 09:04推估大概有四成是日本鐵道文吧

Xkang05/25 09:06例如像上面46206這篇也可算是日鐵版的文章(有提到京成南海)

jk18905/25 09:34改札是日文漢字啊,某人也愚蠢無知到說這是中文

zffff091305/25 09:37乘車券跟特急券打在一起的話應該會吐還給你才對啊,除

zffff091305/25 09:37非是出口改札,而非新幹線→在來線的改札

zffff091305/25 09:38但原po說後來又有一個出口改札,那應該就是後者,票會

zffff091305/25 09:38吐出來才對

s56678905/25 10:18驗票口不是很難的中文吧

tn006205/25 10:35改札改札改札,很重要所以講三次

pikakami05/25 10:57台語好像可以講改札

MiaoXin05/25 11:19新幹線也不能講了

ihl12345605/25 12:12你應該走到在來線的轉乘改札了

ihl12345605/25 12:13另外版上這麼多去日本玩的 多學一點漢字不會吃虧

ihl12345605/25 12:14講改札我反而比較習慣 驗票口總是讓我想起以前台鐵那種

ihl12345605/25 12:14人工改札

parislove305/25 12:33再怎樣都比一樓這種出口成髒的好太多

Xkang05/25 12:43樓樓上說的沒錯 你去每個車站都會看到的大大兩個字 改札

a8815266005/25 13:33改就是查驗的意思 札就是車票的意思 吵這麼多怎麼不講

a8815266005/25 13:34ticket gate 感覺不是更先進

HMKRL05/25 14:13問日本的車站問題這樣寫有差嗎?莫名奇妙

GTR1253405/25 14:35那請 wayward 不要用空格當作逗號好嗎?

GTR1253405/25 14:35打錯了,是 wey

MiaoXin05/25 14:43話說要幹結果淦這種錯字也來譴責一下好了

tyytt05/25 16:20問日本的打改札還可以接受 比較噁的是講台灣的東西也在駅

tyytt05/25 16:20來駅去 還把台灣照片全部修成日文

coon18205/25 16:29同意樓上

WayChen18505/25 17:39新幹線要過兩次 我第一次搭時也是這樣XD

kkStBvasut05/25 18:00日本的車站叫改札有問題? 建議你講中文完全不要混英文

kkStBvasut05/25 18:01晶晶體就是潮 用日文詞彙就是皇民?

omkizo05/25 18:25講到這個不得不提橘町三丁目這鬼東西

toast52052005/25 18:36不可能吧?搭新幹線大阪到東京的距離是可以免費轉乘

toast52052005/25 18:37一次都區內範圍的在來線 要嘛你沒拿要嘛你弄丟了

toast52052005/25 18:38至於上面有人說了也有可能你把丸之內線當成JR了

toast52052005/25 18:41如果乘車券跟特急券分開的話 走新幹線轉在來線的改札

toast52052005/25 18:41乘車券是會吐還給你的 如果是同一張的話 也會整張

toast52052005/25 18:42還給你 到你的目的地車站才會把車票收回

ihatebbo05/25 19:52嗯統整大家建議感覺我應該就是忘記拿了

ihatebbo05/25 19:52是說樓樓上o大那是什麼事願聞其詳

Tavasa05/25 19:55驗票口跟改札雖然都是一樣意思 但在臺灣的語言環境並不會

Tavasa05/25 19:55這樣使用 而且改札這詞並不直覺 對於只是看看文的閱讀者會

Tavasa05/25 19:55產生障礙 但像原po用括號補充也是一個方法 主張還原事實

Tavasa05/25 19:55並沒有錯 但多一點細心對於不同文化的推廣會更好

ihl12345605/25 22:24我的推文也被刪了...

ihl12345605/25 22:24我的經驗只有一日券那種磁卡才會比較慢出票說 原來新幹

ihl12345605/25 22:24線也會呀..

hinajian05/26 00:24在台灣的論壇用中文好好講驗票口,不算過份的要求吧?

hinajian05/26 00:25除非哪天教育部字典真的把改札收進來

hinajian05/26 00:26漢字只是長得像中文,終究是其他國家的語言

hinajian05/26 00:26順便講我支持一邊一國 免得被抹紅抹藍

omkizo05/26 00:57Google一下就一堆答案 台中車站聯開商場的名字

kkStBvasut05/26 15:48這麼討厭混用日文漢字 那就也不要混用英文阿 很簡單吧

hinajian05/26 16:12如果義務教育沒教英文那我就同意樓上講的

borriss05/26 16:36 字典真的收很多日本造的詞 百多年前很多人抵抗失敗

MiaoXin05/26 17:35https://i.imgur.com/Q657x8L.jpg 那新幹線這個詞先禁

jk18905/26 17:49新幹線就是日本JR對日本國內高速鐵路的用詞,也有註冊,英

jk18905/26 17:49文則是shinkansan、Super Express兩者都有用,計較用詞完

jk18905/26 17:49全沒有意義

omkizo05/26 21:52新幹線是日本高鐵的品牌名稱

omkizo05/26 21:53M大你去跟高捷講台灣高鐵的日文不是台湾新幹線

omkizo05/26 21:53啊……前面的混雜沒有人噓耶

suitup05/26 22:28噓改札的就不要被抓到誤用支那外來語

coon18205/26 22:44對欸...混雜換成中文應該用擁擠才對啊怎麼沒人噓

hn948041205/26 23:26還有番線啊

omkizo05/27 01:25結果經過宣導還是沒有人回去噓

suitup05/27 02:19你怎麼不自己去

kkStBvasut05/27 14:39義務教育只到國中畢業 國中英文辭彙不算多

kkStBvasut05/27 14:40反而是鐵道版眾一般都看得懂這些鐵道相關的日文漢字

kkStBvasut05/27 14:41像原PO這樣限定於用在日本語境下的話實在不為過

kkStBvasut05/27 14:41別人沒有義務滿足你的看不順眼

kkStBvasut05/27 14:42btw 英文圈傳統來說把新幹線叫成bullet train

velaro05/27 17:40我改札我驕傲

edward840106/07 17:04之前去也被卡住= = 還有那種搭到一半換線的