Re: [新聞] 《星露谷物語》正體中文模組
嗨,又是我,Voico。
首先感謝大家支持,下載數突破 500 次啦~~~
也謝謝幾位的斗內,給我們更多動力做模組。:.゚ヽ(*′∀`)ノ゚.:。
會再發一篇是因為模組有個有點嚴重的 bug,會導致一些事件無法執行
在這邊先跟受影響的玩家說聲抱歉,更新之後應該沒問題了
這次還多了一個結合覆蓋版及 CP 版優點的完全版
建議大家改用完全版哦
關於多人協作,其實簡中的翻譯品質還算可以,目前是沒有找人的打算(除非是職業翻
譯XD)
不過如果是一些問題和建議,或是自己做完傳給我們也是沒關係的
之後除非又有什麼大 bug(拜託不要),不然就只會在巴哈跟網站更新了
如果有問題麻煩再聯絡我們囉
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.213.206 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/Steam/M.1613381754.A.CB4
推
辛苦了!
推
推
推
推
推
推
推
推
推
優質Mod推
推
推
推
辛苦了
推
感謝
推
辛苦推推
推
辛苦
推
推
推
推
推
大推
推
讚
推
讚讚
推
沒玩不過推!
推
辛苦了
→
請教一下叫能官方加入嗎
推
沒玩不過辛苦推!
推
推
推
辛苦了
推
感謝各位!
推
辛苦了
推
太用心了
推
上一篇就有講曾經跟官方提過加入繁中,但官方沒回應
→
有些外國製作組對繁中沒那麼重視,不能強求
推
推
推
推
推
感謝
推
推
推
推
推
太可惜了
推
推
推
辛苦了
推
推
推
推
推
推個
推
推,另外請問要先安裝覆蓋版和CP版然後才能安裝完全版嗎?
→
還是直接裝完全版就好?因為網站上的安裝說明好像是要先
→
安裝覆蓋版和CP版?:)
對,要裝兩個版本,然後把 CP 版的設定改一下就可以了
※ 編輯: voico (111.71.215.184 臺灣), 02/17/2021 15:57:04推
了解謝謝回覆:)
推
讚讚
推
雖然沒有遊戲但是神人翻翻中就推爆
→
*繁中
61
RAW 編輯軟體 darktable 繁中翻譯發布不知道有沒有人聽過或使用過 darktable 這套軟體 官網: 這是 RAW 檔編輯軟體,類似 lightroom 和 capture one 但是由開放社群開發,所以自然是免費的 最主要的特點個人覺得是編輯功能強大,像是以下幾點31
[程式] Auto translator Unity機翻程式手機po文 建議使用全版閱讀 這個是適用於Unity的翻譯模組,他能夠將遊戲的UI、對話框等等都機翻成指定語言,而且可以選擇的翻譯來源很多,並且還能做到同時顯示原文和譯文,以及手動修改並記憶譯名等,不過是優點也是麻煩的是這個Mod開啟方式很多,所以要找對相對應的檔案 我以作者推薦的BeplnEx為例 首先先下載對應版本的BeplnEx22
[閒聊] 薩爾達傳說:曠野之息多人模組即將完工原文標題: 《薩爾達傳說:曠野之息》多人模組即將完工!最多4人同遊 除了打王還能互相傷害 原文網址: 遊戲角落 KYLAT Twitch 實況主暨 YouTube 百萬訂閱網紅 PointCrow 曾於去年 11 月懸賞 1 萬美元,徵10
[快報] 奴隷どの生活Teaching Feeling更新(新增追記2022年01月05日 更新 内容追加 本編(ver3)とは別にver4.βを同封しました。 時隔三年的內容追加,不知這作者打算要更新到甚麼時候7
Re: [問題] FF7(舊版)應該要裝模組嗎?建議裝看看.之前一直沒辦法MOD+中文化並存. 目前對岸大神已經解決 真是佩服那些為了這些老遊戲盡心盡力的玩家. 不管是致力於中文+MOD並存的人.還是那些高清MOD的製作者. 您怎麼能不試試看呢?5
[心得] Stardew Valley 模組使用─基礎篇看到有人有心寫這個,我也來補充一點好了 最近因為1.4版回鍋,又重新瀏覽了一次MOD社群,所以接下來說的應該不至於過時 分開多篇是因為模組實在太龐雜,一篇實在講不完 以下為基礎運用篇,大概會再多寫兩篇模組不同系統的模組,希望今天能寫完 ------