[情報] 公視史詩旗艦劇《傀儡花》更名計劃-啟動
#公視史詩旗艦戲劇傀儡花更名計畫
#第二階段票選活動正式開始
https://www.facebook.com/LADYTHEBUTTERFLY/
公視史詩旗艦戲劇《傀儡花》更名計劃正式啟動,為尊重族人感受,期透過更名,促進溝通、開啟對話,並維持原著所欲傳達的族群「和解、共生」、「多元文化」、「多元史觀」的台灣,並以打入國際市場為前題,讓全球增加對原住民及台灣在地文化的了解。
在兩年多的籌備、拍攝過程中,最珍貴的禮物是,我們學會了謙卑、包容與尊重;學會對大自然謙卑,對不同文化包容與尊重。部落的傳統智慧、對生命的理解、對自然、對生活的態度,都是值得我們學習的。
也是在與族人互動、學習的過程中,才理解到,族人對於「傀儡」二字的感受。「傀儡」是以往對高屏地區原住民族的蔑稱,這兩個字背後的貶義,讓不少族人非常不舒服、深覺被冒犯。
在得知這個狀況後,經原著小說家陳耀昌醫師同意,決定更改片名。原著小說原本就是希望能傳達出台灣各族群之間的「和解、共生」、「多元文化」、「多元史觀」,而互相理解與包容,正是第一步。
這一部戲的時代背景、相關的歷史,大家可能不見得那麼熟悉或理解,相關的名詞,也是大家陌生的。但,我們不知道的,不代表不存在。
在找回這段歷史的同時,希望藉由這一部戲,讓大家知道何謂「琅(王喬)」,何謂「斯卡羅」、何謂「南岬之盟」…;也期望大家能對部落、對那一段歷史多一些理解,彼此之間多一些包容,一起感受這片島嶼上動人的生命故事與靈魂。
公共電視和曹瑞原導演將第一階段的各方意見和創意匯集,已請教部落代表、相關人士,討論選出5個片名,於本階段將開放全民投票選出,希望給予這段即將用影視改寫呈現的故事另一個全新的名稱,表述時代下不滅的希望和生存的智慧與勇氣。
※《傀儡花》更名計畫第二階段
即刻開放投票至5月8日。本階段入圍票選的戲劇投稿片名:
斯卡羅;Seqalu
南岬之盟
琅(王喬)1867 ; Lonkiauw 1867
蝶妹:1867福爾摩沙;Lady the Butterfly: The Saga of Formosa 1867
半島1867;Longkiauw1867
請上活動頁面,點進各投稿片名,內文附有評審與投稿者推薦說明,請登入臉書即可投票(每日都能投)
https://events.fanily.tw/LADYTHEBUTTERFLY/renameprojectvote-114
初選評審名單(依姓氏筆畫順序):立法委員伍麗華、原著陳耀昌醫師、公視總經理曹文傑、曹瑞原導演、斯卡羅靈鑾社後裔曾敏吉(黑皮)、斯卡羅潘文杰直系後裔潘佳昌(Masaw)、屏東縣政府原住民處蔡副處長文進。
備註
1. 經由主辦單位票選入圍的五位投稿者,皆與主辦單位簽訂授權同意書,為保護隱
私將不公開姓名。
2.主辦單位保有對本活動之修改、更正或終止的權利,以活動頁面公
告為準,恕不另行通知。
閒聊:
覺得可以給更多人看到,有興趣的板友可以去投票,選出自己喜歡的劇名
目前《琅(王喬)1867 ; Lonkiauw 1867》是第一名,期限到 5 / 8
這部雖然一波三折,但往往好事多磨,期待曹導的新作,2021年播出。
希望到時可以打進國際啊!
--
原名比較好
《斯卡羅Seqalu》不錯啊 《琅(王喬)1867》打不出嶠字XD
(王喬)打不出來真的苦惱xd
1.神鬼蝶妹 2.終極蝶妹 3.蝶妹奇航 (X
不建議原名因為我有原住民朋友認真很care這件事
我比較喜歡《蝶妹Lady the Butterfly》因為蝶妹是靈魂
還可以保留原英文劇名,但入圍的硬要加福爾摩沙就多了
很想選蝶妹,但是蝶妹後面字太多...為什麼不直接取蝶妹
或是蝶妹1967就好
*1867
給原po,投票網址那行,從?fb後面可直接刪,這樣就
不用另外縮網址了~
好的,謝謝提醒~
我自己是投斯卡羅Seqalu;琅王喬的王喬,會因為介面
(如批踢踢)而須另外拆字呈現,很麻煩。用蝶妹只是呈現
蝶妹本人,但還有蝶妹他弟、族人;而南岬之盟選項僅有
中文片名,英文片名是什麼也沒說。補述:蝶妹那選項
沒說明「The Saga」的取名概念。
所以,我就選斯卡羅Seqalu。別再說原名比較好了,該族
謝謝分享
族人就對原劇名不滿。
我也選斯卡羅,其實這些都是尊重投稿者的投稿,雖然不一
定完美,但至少有個新方向
批萬有文字呈現的困擾,除了王喬,還有女弋、毛灬等等
的,所以,若有該族族人或投票者看到這篇討論的話,
也請多思考一下 (王喬真的不好呈現@@")
取其音讀而已 寫作"琅嶠"應該也OK?
對了,現在臉書 IG上,喜歡用#,到時會有琅嶠、琅王喬
琅○(批萬無法呈現)的情況 任何人搜尋資料 都會困擾
不只批萬啊 連他們網頁都是用(王喬)這樣寫
若是龍鑾社→靈鑾社,這原因,臉書下方有族人說明,
能瞭解其用意。王喬很像李王羅的名字無法呈現之感。
我投琅(王喬),喜歡古地名搭配歷史劇的味道~
我投 Seqalu 單名很帥 !
不知道族人介意的點是什麼?原名很帥啊,有賽德克巴萊的fu
好像早起有傀儡番這個稱呼是有歧視和不禮貌意味,跟台語
番仔一樣長輩原住民聽到一定會生氣。因為時代久遠可能要
族人才知道怎樣的不舒服,嚴重點比較直接就像是你叫黑人
尼*叫白人洋*,輕一點就像戲稱台北人天龍人一樣
原名不是好多了嗎 覺得沒啥更改的必要
覺得原名有股哀愁感 也很有意義 但被反對成這樣也沒辦法 推
蝶妹
覺得原名好聽的可以停止了……連網飛的《李屍朝鮮》
都改名了,就不要再覺得原名好聽啊怎樣的……人家族人
都明確表示不喜歡原名了,還要延用那叫眼睛白
斯卡羅或琅嶠都不錯
先想想,這齣原始的兩邊立場是斯卡羅族人與美國人,
換個角色:臺灣人與中國人,前者以傀儡形容、被歧視,
先不講以前的臺灣人是否生氣,以現在的一些臺灣人不滿
中國,那你被以傀儡形容,你的心情會如何?
就是立場、心情不一樣,才會覺得原劇名好聽。
自己取就好了搞這種噱頭,有必要嗎
我覺得需要啊呵呵
雖然也不喜歡劇名搞投票活動 但辦了就算了 只是看到公
視粉絲團部份留言覺得頭很痛 有人說改名這叫弱勢暴力(
眼神死)
打狗人表示:
個人覺得投票命名很無聊,劇本都想出來了還會缺名字嗎?
只是想炒話題而已
有沒有原民朋友能好好論述寫一篇文說明一下
公視小編語焉不詳 然後就是一堆"我朋友"文 都沒直接
原民立場的文章能解釋 而且搞成"魁儡花"三個字曝光
度最高 我看最後也只是官方自爽 討論版繼續叫魁儡花
官方態度也很奇怪 想改就改 搞什麼改名活動炒話題
直接改成"福爾摩沙1867",這部如果成功,陳耀昌還有另
一本"福爾摩沙三族記"可以改編,格局更大,故事更棒!!
簡單講:「傀儡」是以前漢人對南部原住民的蔑稱。這個詞
今天還要用嗎?特別是在以原住民為主角的戲劇。我是覺得
我們漢人已經佔盡社會優勢了,連對原住民的表面尊重也做
不到?
如果一定要找個原住民的論述,找原青陣和傀儡花應該就有
了
政治正確是對的 尤其如果戲大紅 帶來的媒體聲量是可觀的
原名只是反映那個時代原住民的遭遇
與歧視無關
琅喬1867很有電影感!喜歡這個名字
如果是斯卡羅,不懂的人也沒興趣了解,加年代比較好了
解
講弱勢暴力的也太可笑
#1UHMPiq9 可以看看推文中噓文的m大
看過原著,其實這幾個都不錯,但我選斯卡羅。
老實說,原著陳耀昌就已經在原民界有爭議了,還沒有歧視
咧笑死
投票怎麼會沒意義,如果當初沒辦投票,我喜歡的琅(
王喬)可能就沒機會了
試著推文打玉字旁的琅﨔看看
直接變亂碼(亂碼嗎)
推文讓人見識漢人的傲慢
手機手寫有王喬 但推文出去變空白了XD
推jin062900大
不喜歡原名,支持更改!
比較喜歡琅(王喬)1867這個劇名,但(王喬)打不出來會很
麻煩,想選斯卡羅,但又覺得有點單調,感覺可以再加字
像:賽德克巴萊那樣,想選蝶妹,又覺得福爾摩沙很多餘
jj大,我在本劇粉專貼文 看到有觀眾建議增加台灣兩字
但這樣劇名會更長啦@@"
感覺都不太適合...劇名要易讀、有記憶點、有想像空間
賽德克巴萊大家本來就認識 但這幾個選項一般人根本
不知道是什麼 難記更難有什麼想像 還有難打字的orz
傀儡花1867 比較好
推,製作願意採納意見去更名
戲拍好了就是要宣傳,改名投票多少是有炒作的意味沒錯
,但本來就是為了讓更多人知道這部戲的存在啊,不懂這
有何問題?真的,這串推文真的讓人見識漢人的傲慢,改
個劇名囉嗦一堆。
如果一個外國人寫臺灣人的故事,然後書名取做奴才島,
你們覺得可以嗎?就算有什麼典故也一樣啊,我就還沒看
這部作品,就已經對書名的負面意涵感到不舒服了,我還
會想看這本書嗎?我為何不能提出意見?更不要說,這個
改名活動作者已經參與了。就算有幾個人覺得可以接受奴
才島這種書名好了,那有其他人覺得不可以,他們提出了
意見,出版社願意採納,究竟有何問題?
投票選項中的劇名可能有些不完美,比如很難打字、很長
,這都可以再討論,但至少劇名發想者有提出這麼取的原
因(那是比賽規則),「劇名選項的優劣」可以提出建言
跟再討論,但是一再批評這個活動真的沒有必要,這等於
是否定別人提出對劇名有異議的權利,臺灣有言論自由,
雖然提出否定也是你的自由沒錯,但是這樣真的沒有任何
意義,都已經到投票輪了。被故事描寫的主體族群有他們
的想法,觀眾應該先聽聽他們的意見。
如果真的對這部戲很有興趣,為什麼會連其他人對劇名發
想的典故都不想瞭解呢?
再說,小說拍成影視作品時更動原名這根本是常有的事,
如果原作者一開始就同意,也參與當評審了,也沒有不尊
重原作者的問題啊!
好難選,覺得蝶妹(後面有點長)或斯卡羅都不錯……
不知道是誰比較囉嗦?改名跟改名投票是兩回事
看了粉專留言 感覺有些人可能不是傲慢啦 只是完全不知
道改名的緣由 結果就是一堆人留言說傀儡花最好 為何要
改orz 我是因為前導預告出來之後有翻一下留言 看到有人
提出對劇不滿的意見 不然只看官方貼文 應該也會搞不清
楚為什麼要改名
剛剛看到官方貼文有更新留言,詳細說明為何更名「傀儡」
了
https://i.imgur.com/DSBEs2z.jpg 官方留言補充說明
這樣描述清楚多了
我覺得這個投票活動本來就是用來宣傳的啊,不然嘞?
持續一段時間讓大家知道有這件事,變更之後再有新聞稿
而且官方感覺也想聽看看大家的好壞意見,覺得不是壞事
可以理解改名的理由,但總覺得目前的5個新劇名都不響亮
...投不下去
最近看到粉絲團留言真的超傻眼 尊重兩個字有這麼難嗎?
炒話題而已
看到本劇粉專的貼文,下方有網友討論到王喬這字可能在
有線電視、MOD等介面 會很難呈現(稀有字) 這點大家若
有相同的想法、困擾,就可能投目前的其他票選選項~
(註:我有認真讀過全部選項的取名概念~)
傀(音調三聲)儡花這劇名 也有被誤打成魁儡花的情況。
覺得「蝶妹」不錯。後面不要再加那麼長了
製作團隊真的覺得這種吵的方式對劇本身是好的嗎呵
遲早會變成族群分裂跟對立
不覺得哪裡有漢人的傲慢 製作團隊自己沒講清楚 先前
又已經用魁儡花宣傳多久 然後一句"不妥"就要來改
自然會有支持原劇名的觀眾反對 已經吵多久了劇組到現
在才用留言方向(連專程PO一篇文都沒)說明 根本如樓上
所述 劇組自以為的宣傳活動反而帶起爭執對立
而且留言下面針對劇名的爭執已經不是一天兩天 劇組
完全沒作為放任衝突 就是一個很爛的行銷公關企劃
順便提醒一下 劇做臉書上還是大大大大的"魁儡花"三字
劇組用更名票選活動作為宣傳真的有令人不快
如果要正視更名的根本,應該做好基本的科普介紹,之前的
《李屍朝鮮》也是可參考案例,基於對歷史跟族群的尊重
的確是需要改名,製作單位宣傳了大半年也的確以著加註
「(暫名)」作為權變空間,大概就是想著之後藉由改名宣傳
一波吧,不是每個人都有follow到之前那則抗議的新聞...
adiemu大,您覺得原劇名很好,那能否打對名字?
本篇一直打成錯字的魁儡花,卻說您支持原劇名?
回某樓,現在就還沒改名,臉書當然還叫傀儡花啊,不然
呢?而且臉書都有標示暫名,所以會改,不是很正常嗎?
jj大,晚點您有空的話,再請您補充今早十點多本劇臉書
粉專的說明文~ 謝謝您~
已補上,謝謝提醒~
看到那些一直說要原名,然後還打錯的人,真的會火
https://i.imgur.com/d6RCkuV.png 幫補,日本時代收
錄的台語日語辭典條目對"傀儡 ka-le2"的註釋...
原名好聽多了
原名不好聽 誰願意被外人稱為傀儡?
換位思考好了,今天中國拍一部以台灣人為主題的劇集
劇名叫作《灣灣》或《灣灣知情》,中國都喜歡這劇名
然後,台灣人強烈抗議此劇名,認為有貶義,但中國人都
認為怎麼會?灣灣很可愛啊,幹嘛要改?不懂在敏感什麼
雖然中國一部分網民確實是以灣灣嘲謔台灣,但真的有很
多中國網友只是單純認為稱呼台灣"灣灣"很可愛而已
同理可證,這齣以斯卡羅族為主角,劇名稱呼人家為傀儡
如同粉專說的,我們不知道,不代表不存在,故支持改名
新戲推出本來就要炒話題啊XD"
有點不懂MBAR大的意思,是指辦理投票反而引起更大的紛爭
嗎?
「賽德克巴萊」有大家本來就認識嗎?在魏導拍這部片之前
,我對於霧社事件只認識莫那魯道而已……
賽德克巴萊這電影還沒出之前誰知道賽德克巴萊是什麼
灣灣舉例不好
那是同一時代的情境 與本劇不同
百年後 後人用灣灣 那可能又有不同角度
queer這字本來是歧視同志的 現在變成同志的代稱
傀儡花與番仔不同是 我們對"番仔"太熟悉
族人一直都在 尊重一下他們
很容易就知是歧視原住民的字眼
傀儡很難會想到原住民 加上花更難
原作者會用傀儡花 比較像是在反映那時代原住民的處境
不過 政治正確 本來就很難抗拒
所以改名也就不得不然
拍戲本來就是要宣傳要賺錢要有收視率啊 不然劇組靠什麼
為生 只要不是炒緋聞有什麼不好
我喜歡蝶妹
賽德克很早就成為官方核定的原住民之一了 電影出來之
前都不知道是什麼那真的是很不關心時事的人
拍戲本來就要宣傳+1 不然任何劇組和平台把戲拍完後,
就佛系宣傳,這樣真的好嗎?不要是炒緋聞、八卦都好。
就知道有人會這樣回XDD
賽德克族2008年才成為官方核定的原住民,這樣是很早嗎
看你跟誰比啦,至少我不這樣覺得
那我可以說不知道斯卡羅的人一點都不關心台灣歷史嗎www
說傀儡很難聯想到原住民是站在誰的角度?我們不知道,
不代表不存在
你舉的例子有點矛盾!傀儡在當時是歧視性用語,即使現
在沒什麼在用,但傀儡也不是原住民的代稱
清代文獻一直是用「傀儡番」泛稱臺灣南部原住民喔
「假黎」(鍾理和〈假黎婆〉)、「加禮仔」、「傀儡」音近
都是早期漢人對南部山地原住民的稱呼
蝶妹 兩字即可 簡潔有力
蝶妹484會被誤會成客家女性??
蝶妹本來就是客家和排灣混血哦~
宣傳有好有壞,這種撕裂族群造成對立的宣傳我不覺得對劇是好
事,甚至中劇那種「耽改」,炒cp賣腐的我覺得都比這種好多了
不管是拿「曹瑞原嘔心瀝血」,「吳慷仁爆瘦」,甚至是「燒光
積蓄」的「魏德聖式宣傳」都比現在這種方式好多了。台灣不需
要更多的漢族跟原住民族的互相無法理解
我覺得是劇組沒有在決定改名的時候把原因說明清楚(因為
是蔑稱讓原民不快) 現在才有很多對立感的留言 如果一開
始有講明白可能會好一些 應該吧
票選算撕裂族群?
不是歷史劇嗎?不就還原史實而已!
粉專網址記得將中間部分,改成 seqaluFormosa1867