[請益] 關於港片裏中港演員的溝通方式?
在港片裡面,
如果有用到中國演員,
常看到劇中和香港演員交流時就是一個講普通話一個講粵語,
但都能聽懂對方意思。
不過實際上這兩種語言的差異比大部分歐洲國家語言的差別更大。
請問現實中兩地人真的會這樣直接溝通嗎,
如果不會有,
為何不請其中一方背一下方言台詞?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 153.171.189.140 (日本)
※ PTT 網址
→
跟拍香港演員大陸劇一樣,我看過蔡少芬說過
→
他們會在句尾說普通話,其它說粵語
→
這樣子大陸演員就知道怎麼接台詞
推
結尾加個DIU~
推
電影是現場收所以原PO才這樣問阿 無法結尾改XD
→
其實... 真的是障礙嗎 生活中一個講台語一個國語
→
不是很正常嗎
→
也不用堅持用同一語言 建議看一下東邪西毒終極版
→
各講各效果更好
推
其實就像台灣吧?有些大概聽的懂。只是不太會講。
→
所以一個台語一個國語也會通
推
實際上就是用母語演得比較好啊(語言是直覺),你
→
看看鄭秀文和楊紫瓊講中文的戲,還有梁朝偉講中文
→
整個戲弱掉超多,所以悲情城市才讓他變啞巴
→
劇本有看熟的會知道講到哪一句
→
台灣戰後很普遍吧
→
演之前會背台詞
推
金城武都為了演某個角色去學四川話,演員會用功好嗎
→
再學也很難變直覺,梁朝偉拍海上花非常認真學上海
→
話和國語一年,還是不ok,所以又讓他講廣東話了
推
梁朝偉講廣東話比較真誠
推
香港年輕一輩的都會國語,祇有老一輩的可能不會
推
溝通上應該是沒問題 只是觀眾看得很出戲就是了
推
老一輩的還是要看人吧,印象中張國榮跟梅艷芳中文就
→
講得不錯
推
我小時候住眷村,鄰居很多老廣,大家都用國語跟他
→
講話,他也只會講廣東話,平常溝通其實沒甚麼問題,
→
他開雜貨店,我們小孩還因此學了不少廣東話
→
張國榮是很有語言天份的人,當時大家都對他ㄧ下就
→
學會很標準的國語心生配服XD不過,霸王別姬當時也是
→
配音的
推
跟渣渣輝對戲會不會笑場啦
推
回家的誘惑 普通話韓語粵語大混戰
79
Re: [閒聊] 中國五千年歷史是不是有點灌水灌太多?「漢字」文化有沒有五千年?從甲骨文開始算,可能有 「中華」文化有沒有五千年?絕對沒有 中華文化的定義方法非常詭異 如果你把「朝代」這個概念代換到歐洲歷史 你會得到大拉丁文化兩千年這個詭異的結果8
[問卦] 為什麼中國人那麼強調方言概念漢語系裡面有很多語言 例如官話 閩南語 粵語 吳語等等 這些語言之間的差異已經大到可以形成不同language了 但是中國人卻堅持這些不是獨立的language只是漢語的方言 硬是把language降級成dialect層次5
Re: [討論] 台灣是不是很多人死也不看國片?我覺得相反 是演技就不到位 口條才變成問題 你去看臥虎藏龍 因為被要求要說普通話 周潤發還好一點 楊紫瓊口條超級差 但是他們倆個演技好 表情 眼神 手勢動作 會自然吸引住觀眾 反而能忽略掉口條問題(老外當然更沒問題啦) 李安訪談甚至說 他就是故意要讓他們這樣講話而不用配音的 這樣才自然6
Re: [請益] 會找粵語版去重看港片嗎?大家好,我有兩個問題,想借這篇請教一下電影板的鄉民。 ※ 引述《tontontonni (桶桶泥)》之銘言: : 不過大家有時會特意找粵語版去重看港片嗎? : 會有更原汁原味的觀影體驗嗎? ^^^^^^^^4
Re: [問卦] 台人看國片必開字幕,美國人看美片不開台灣的影集電影有兩件很奇怪的事 一、很多演員口條奇差,但是沒人覺得他們需要訓練 二、劇本那種怪異的句子跟文法,現實中根本沒人會那樣講(要打去練舞室打) 所以當你聽到這些句子時,你還需要個兩秒鐘想一想才能知道他們在講三小 這時候有個字幕就很方便了,眼睛一掃半秒鐘就大致理解內容3
Re: [問卦] 台羅仔為什麼很多都是亂源話說抖陰就有很多福建講方言的視頻 到底跟台語像不像 自己去聽就知道了 雖然根據地區會有所差異 畢竟福建省很大 像泉州話、福州話聽不太懂2
Re: [討論] 台灣藝人何時開始以台語爛為賣點了?講講我知道的 自身認識的 福建人 是這麼說的: 福建省有 100 多種方言 大多數的福建人不是講"閩南話" 他們在福建省從一個市鎮去到另一個市鎮X
Re: [問卦] 說閩南語是台語是不是自欺欺人福建省 至少76%的人完全聽不懂台語 廈漳泉 只能聽懂80~90%台語的對話 廣東人 只有潮汕 汕頭 那邊聽得懂60%左右的台語 剩下人有一大半聽不懂粵語 說普通話 真的不好 不想學台語的 可以練好英文 日文 西班牙文 出國說普通話就是低俗人的代表 外國人聽到你說普通話就知道1
Re: [問卦] 為啥中國不會強制香港講中文?強制沒有意義啊 中國力求2020年前讓80%人口說普通話 2017年4月3日 這是五年前的新聞