Re: [討論] 台灣是不是很多人死也不看國片?
※ 引述《purue (purue)》之銘言:
: 我是沒有到不看啦 但是我看國片的時候 發現有一個問題 就是台詞不太像日常生活會出現
: 的感覺 尤其是那種字正腔圓的感覺 坦白說 日常生活並沒有那麼多標準國語吧 像是第九分
: 局的魔王 台詞就已經很不日常很生硬了 唸起來更是出戲
: 反觀台語台詞 就正常許多 像是大佛 同學 裡面的說話 感覺就真的很日常
: 我看中國片不會有很奇怪的感覺 因為我去中國時 他們講話就那個腔 但不知道為何 看台灣
: 戲劇 蠻多演員講話腔調都很不像日常生活有的感覺 很容易出戲 一出戲 演員演技都沒辦法
: 彌補了
我覺得相反 是演技就不到位 口條才變成問題
你去看臥虎藏龍 因為被要求要說普通話 周潤發還好一點 楊紫瓊口條超級差
但是他們倆個演技好 表情 眼神 手勢動作 會自然吸引住觀眾
反而能忽略掉口條問題(老外當然更沒問題啦)
李安訪談甚至說 他就是故意要讓他們這樣講話而不用配音的 這樣才自然
看台灣影劇都很在乎口條要字正腔圓 甚至寧願講到一個字一個字念這麼慢
結果演員都在背台詞 演技就要求不了了
至於台語不會這樣 我想問題在於 台語的台詞跟國語的不一樣
國語的台詞就是寫好給演員自己看自己背
台語的話,要不是演員很有經驗,可以把用國語寫的台詞自己翻譯成台語
就是找有經驗的實際講一遍給演員聽,在這個過程中就消化掉很多地方
話是這樣講,現在台語也是流失得很嚴重了,越來越多直接用國語硬講
像鍋子還用台灣國語講成"鉤子" 連"鼎"這個詞彙都快不見了
--
貴族之子受到詛咒化作獸頭人身,孤身流浪尋求解咒。他拯救國王,要求報酬乃是
國王已有、但國王不知道,這便是他解咒之法。國王返回皇宮,見女王誕下公主,
知乃獸人要求之報酬。公主成年,與獸人夜會,國王已死,女王尋得狩魔獵人欲殺
獸人。狩魔獵人救下獸人之命,助其解咒,女王允婚,獸人欣喜,問狩魔獵人欲求
何物?狩魔獵人冷笑,他要的獸人已有、但獸人不知道:便是公主胎中所懷之子!
--獵魔士
--
鍋子直翻是三小破台語…
廢文
真的是廢文
臺語其實跟外語一樣,不會聽講臺語的人,根本就聽
不出來臺語講得怎樣,而現在國片很少全臺語的片,
劇組本來就會找臺語說得溜的人來演啊,國語演員怎
麼比啊?
不過演技好確實會忽略腔調問題,像李銘順在臺劇做
工的人講臺語雖然有腔,但是真的演太好,不是問題
。他絕對會入圍金鐘
看近年的台灣電影不覺得有很在乎要字正腔圓
但我看臥虎藏龍的時候超出戲的欸,楊的口音我無法.
.
臥虎藏龍為什麼會有周星馳...
周潤發啦幹XD
※ 編輯: killeryuan (1.160.160.128 臺灣), 12/16/2020 01:31:30原來臥虎藏龍有周星馳 看來是我不會認演員的臉
鍋子不說鼎神扯
臥裡面楊的口條還是有點問題,但我覺得有口音本來就
會影響情緒表達,只能多用演技彌補了(但實際上,以
前的確在中國是會有各種口音,全京片子才不太合理,
除非他們都是京城裡的人)
一講臥虎藏龍 突然想起張震的口音 .......
所以...還是有差
台灣除了8點檔老演員 其他台語都講得很爛
臥虎藏龍裡面口條比較嚴重的其實是張震XD
張震那個就不說了萬年老毛病,拍聶隱娘也還是一樣,
他就是配音命了....
這片的主角是導演不是演員
臥虎最爛的是張震吧,這什麼咖憑什麼跟周潤發演
22
海角七號首周台北票房198萬 這叫媒體三餐報會被笑死 綜藝節目會玩嘲諷梗才是真的 媒體開始報是從第二周開始票房向上 范逸臣說破2000萬要裸泳 接著票房不斷破國片紀錄 華語片紀錄 年度紀錄 有新聞價值 媒體才會一直報 當廣告不用錢? 報紙頭版廣告100萬以上 新聞熱門時段是幾百萬在算 如果光靠買媒體就能捧出超級大片 白銀帝國也能破記錄吧?12
其實這個議題 有一個點 很多人沒有搞懂一個基本的消費者心理.... 跟看不看國片 其實不是必然相關的問題.... 而是CP值的問題....7
就拿這次孤味來說 真的很普通 但真要挑毛病又還沒甚麼大毛病 但看完不會因為劇情悶悶的 而是 再觀影的過程中 悶悶的 這種悶悶的 存在整場6
時空環境不同啦 拿年紀來講不妥當 別說台灣了 今年金馬新人入圍的劉俊謙 被譽為香港男演員的希望24
其實 我個人覺得還有一個因素 就是電影 這種東西特別吃 "名氣" 舉例: "Yi Yi" "悲情城市" "枯嶺街殺人事件" 這幾部是好電影嗎?32
我是沒有到不看啦 但是我看國片的時候 發現有一個問題 就是台詞不太像日常生活會出現 的感覺 尤其是那種字正腔圓的感覺 坦白說 日常生活並沒有那麼多標準國語吧 像是第九分 局的魔王 台詞就已經很不日常很生硬了 唸起來更是出戲 反觀台語台詞 就正常許多 像是大佛 同學 裡面的說話 感覺就真的很日常 我看中國片不會有很奇怪的感覺 因為我去中國時 他們講話就那個腔 但不知道為何 看台灣17
演 : : 表達的是什麼 : : 相對的國片如同看電視新聞一樣,有些畫面就只是攝影機擺在那直直拍,久了很出戲 : : 一方面可能國片劇情節奏緩慢,所以連帶的運鏡也比較單調吧 : : 不過還是有運鏡不錯的國片,像不能說的秘密鬥琴那段,算是相當流暢了7
那個 我比較好奇的點是 你說你死不看國片 但又說臺灣電影就是爛 你沒看過 怎麼知道爛不爛0.0? 另外 國片也有動作片啊 狂徒不是?20
台灣電影當然量少質差 但我們的黃金期可是亞洲也罕見地奇蹟 1985-2000年出了大概10-15部左右的神片 拿了兩個金獅、一個金熊、一個奧斯卡最佳外語片、一個銀棕櫚 只是有些神片因為一些因素沒有參展
62
[討論] 台劇新生代口條尷尬原因?一直覺得台灣除了老一輩的演員 幾乎所有新生代口條都滿尷尬的 容易出戲 看歐美劇時就不會有這種感覺 但也許是非母語57
[討論] 關於台灣演員的演變最近看了少年吔安啦,加上以前看一些舊國片的感覺 台灣以前演員口條並沒有不好啊,不論台語或是國語都能很有魄力很有感情 為什麼口條在現在世代的國片卻變成大家所詬病的點? 是台灣演員訓練的問題嗎? 還是台灣人日常講話真的就是有這種尬尬的感覺56
[閒聊] 近來看台劇對口條的小小雜感從寒假看完想見你之後,得了現代劇廢人症,所以一頭扎進去對岸的古裝劇,直到最近古裝看膩了又跑回台劇 衝著光漢看了一集罪夢者,嗯......謝謝,下面一位...... 之後改撿起幾年前忘記看完的浮士德的微笑,把最後幾集補完,接著無縫接軌的看覆活,目前進度緩慢的終於看完第四集了 覆活第四集有個片段是方景安墜樓後,方彥華看著兒子的屍體,愣了片刻,隨即仰天長嘯,接著鏡頭拉遠,透過小巷子呈現悲涼感 原本我以為會很尬,因為我看過太多仰天長嘯的畫面,很乾、然後情緒好像還沒到(一時之間想不出有哪些,第一個蹦出的畫面是想見你中,陳韻如墜樓後李子維(還是莫俊傑?有點忘了抱歉)大叫的畫面,有點讓我尷尬)55
Re: [討論] 台劇新生代口條尷尬原因?我對這話題非常有興趣。 最近在Youtube追「麥駝」的頻道, 裡面有很多評論演員口條的影片,我個個看得點頭稱是。 (但因為大多評論中國演員,所以我就不放上來。 不過畢竟都是中文,仍值得參考。)19
Re: [討論] 為什麼國片看起來總有一種尷尬的氛圍?這點我要反駁 現階段一般台灣普通老百姓說話 跟電影的年輕台灣演員差很遠嗎 上世紀那種字正腔圓的口條才是脫離於台灣現實環境 一般台灣人說話10
[問卦] 現在台語八點檔在演啥碗糕洨現在長壽劇劇情編得爛就算了 演員講台語的口條更爛 三不五時就要插國語 聽得很彆扭 不是台語劇嗎12
[問卦] 字正腔圓的國語到底是哪裡的口音?如提 一直有點好奇 我們都知道 台語其實是這樣演變的 1.真正的原住民語5
Re: [問卦] 台劇演員講話感覺都很尷尬原因是啥認真回一下,這問題其實我在台劇板有po過兩個比較明顯的原因 (想看更詳細的可以直接看這篇文, ) 一是資訊揭露處理有問題 簡單來說,就是現實講話中對話言語會省略很多訊息,而是用言詞之外,例如表情、語氣 和用字遣詞之差異等,來傳達更隱微的訊息。在戲劇上則也可用畫面上不言說的訊息來展5
[普雷] 哭悲 天外飛來一句台語- - - - -